"passen" auf Englisch?

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Fadsaugdavid

"passen" auf Englisch?

Beitrag von Fadsaugdavid »

Hallo!


Wie kann man das Deutsche Wort "passen" auf Engisch übersetzen?

Ich habe schon viel nachgeguckt aber nicht wirklich etwas hilfreiches gefunden! :read:

Im Wörterbuch steht: to suit, to fit, to match, to go with, ... . :roll:

Aber was verwende ich wann?


Bin für jede Hilfe dankbar!

MfG David

Duckduck (Contributor)

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Fadsaugdavid hat geschrieben:Hallo!


Wie kann man das Deutsche Wort "passen" auf Engisch übersetzen?

Ich habe schon viel nachgeguckt aber nicht wirklich etwas hilfreiches gefunden! :read:

Im Wörterbuch steht: to suit, to fit, to match, to go with, ... . :roll:

Aber was verwende ich wann?


Bin für jede Hilfe dankbar!

MfG David
Huhu! Eine Frage für den modebwussten Herren :chief:

Also, das ist so:

"suit" bedeutet, dass Dir etwas steht, gut an Dir aussieht "The colour suits you."

"fit" bedeutet, dass Dir etwas von der Größe oder vom Schnitt her passt "The shirt doesn't fit, can I try a bigger one?"

"match" bedeutet, dass Dinge zueinanderpassen, das können bei Kleidung Farben, Schnitte, Material sein "The blue matches the colour of your eyes."

"go with" wird wie "match" verwendet "The skirt goes with the blouse beautifully, doesn't it?"

Fadsaugdavid

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von Fadsaugdavid »

Ok, viele Danke! :danke:

snarly

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von snarly »

Hallo,
ich stöbere gerade in den alten Beiträgen herum.

Bei diesem hätte ich noch eine Frage.
Wie schaut das ganze aus wenn sich das Wort "passen" nicht auf die Kleidung bezieht.

zum Beispiel:
"Passt bei dir Samstag", "Ne, das passt mir aber gar nicht!" oder "Das würde dir so passen".

Grüße,
snarly!

tiorthan

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von tiorthan »

Für die beiden ersten kann man ebenfalls "suit" nehmen:

Does Saturday suit you?
That doesn't suit me at all.

Bei "Das würde dir so passen" kann ich aber ohne Kontext jetzt keine Übersetzung angeben.

Duckduck (Contributor)

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

snarly hat geschrieben:Hallo,
ich stöbere gerade in den alten Beiträgen herum.

Bei diesem hätte ich noch eine Frage.
Wie schaut das ganze aus wenn sich das Wort "passen" nicht auf die Kleidung bezieht.

zum Beispiel:
"Passt bei dir Samstag", "Ne, das passt mir aber gar nicht!" oder "Das würde dir so passen".

Grüße,
snarly!
Für die letzte Formulierung würde man wohl sagen:

"You'd like that, wouldn't you?"

Gruß
Duckduck

tiorthan

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von tiorthan »

Ja, das ist eine häufige Möglichkeit. Statt "like" könnte aber auch ein anderes Verb stehen, je nachdem worum es geht.

Duckduck (Contributor)

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

@tiorthan,
dann sage ich es eben auch noch mal hier im Forum:

es könnte ja nett sein, dass Du zustimmende Kommentare zu den Lösungsvorschlägen anderer User schreibst. Aber warum tust Du das eigentlich? Und wenn Du zusätzliche Informationen hättest (oder hast) -
Statt "like" könnte aber auch ein anderes Verb stehen
- dann solltest Du sie wenigstens anhand von Beispielen auch preisgeben.

Insgesamt brauchen wir nicht unbedingt jemanden, der unsere Beiträge "absegnet", OK?


Grüße
Duckduck

snarly

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von snarly »

Danke euch beide

Duckduck hat geschrieben: Insgesamt brauchen wir nicht unbedingt jemanden, der unsere Beiträge "absegnet", OK?
Sorry, ich wollte mit diesem nachhacken keinen Konflikte verursachen!

Grüße,
snarly!

Duckduck (Contributor)

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Ne snarly, keine Sorge, überhaupt kein Konflikt, nur ein wenig Dampfablassen! :big_thumb:

tiorthan

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von tiorthan »

Beispiel: You wish.

Duckduck (Contributor)

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Meinst Du jetzt

"You'd wish that, wouldn't you?"

OK, keiner kann alles wissen, aber das habe ich noch nie gehört.
Allerdings zeigt google immerhin 123 Einträge! :wink:

Allein genommen kann "You wish!" hingegen durchaus "Das hättest Du wohl gerne" bedeuten.

Aber das hast Du ja nicht gemeint, denn Dein hilfreicher Kommentar war doch: "Statt "like" könnte aber auch ein anderes Verb stehen".

Also wie nun?
Zuletzt geändert von Duckduck (Contributor) am 8. Jul 2010 14:46, insgesamt 2-mal geändert.

Keswick (Contributor)

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Duckduck hat geschrieben: "You'd wish that, wouldn't you?"

OK, keiner kann alles wissen, aber das habe ich noch nie gehört. Allerdings zeigt google immerhin 123 Einträge!


Google hat nicht immer Recht ;) . Ich habe das auch noch nie gehoert und mein Mann auch nicht, den habe ich gerade mal gefragt. "You wish" als solches geht, im Sinne von "Das haettest du wohl gerne" (Bsp. C'mon jump on one leg - Reply: Haha, you wish!) . Aber ob das tiorthan gemeint hat, weiss nur er selber.

tiorthan

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von tiorthan »

Ich meinte genau das, was ich geschrieben habe. Zugegeben, meine Formulierung könnte einen einfachen Austausch vermuten lassen, aber Wörter einfach auszutauschen widerspricht meinem Verständnis von Sprache, das könnt ihr natürlich nicht wissen.

Keswick (Contributor)

Re: "passen" auf Englisch?

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Wir wuessten definitiv mehr, wenn du nicht in Raetsel sprechen wuerdest und man dir nicht staendig alles aus der Nase ziehen muesste. :roll: