neokraft hat geschrieben:Hallo Keswick,
mein Satz lautet naiv übersetzt:
The posterior marginal cumulative distribution functions are approximated with extreme accuracy by their empirical counterparts.
Die marginal-kumulativen A-Posterior-Verteilungsfunktionen werden durch ihre empirischen Gegenstücke mit annähernder Genauigkeit beschrieben.
Hmm?? Ob es das ist, mein Bauch krummelt noch![]()
Lieben Dank für die Hilfe.
Die counterparts sind Plural, daher wuerde ich sie auch als solches uebersetzen und ansonsten wuerde ich den Anfang des Satzes einfach nur umstellen, damit du die genaue Bezeichung der A-Posterior-Verteilung im Satz hast.
Ist doch gut! Nichts mit Wald und Baeumen!