My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
BAM

My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von BAM »

Hallo ich muss einen Aufsatz über meine Zukunftspläne sowie positive und negative Aspekte über einen Auslandsaufenthalt schreiben. Max sollten es 150 Wörter sein. Bin nun schon bei knapp 180. Ist aber nicht weltbewegend schlimm. Soltten nur nicht mehr werden.
Also:
As soon as possible I will pass my advanced technical certificate in social education. After my schooltime I start an educational tour for three or four weeks to Malta. A positive affect to educate in abroad you learn the language and the culture of the inhabitants. The negative issue is the three or four weeks are to short. After the tour I go back to the army till April next year. In 2012 I will start an education as a firefighter in Nordhausen. The fire department is not far of my home village but I would like to build a house near by the department. A firefighter will have a call out service and you ought to between ten till twenty minutes in the fire department. A firefighter is a shiftworker and the shift is 24 hours long. I think the salary is good enough for my needs because I will fix up my house. I will also use this job for spending money for activities with my wife and my friends like ski run, motorcycles and so on.

Was haltet ihr davon? Für Vorschläge eurerseits bin ich natürlich bereit :chief:! Was könnte man besser scheiben?

Danke im Voraus

Der Neue :big_thumb:

Keswick (Contributor)

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von Keswick (Contributor) »

BAM hat geschrieben:Hallo ich muss einen Aufsatz über meine Zukunftspläne sowie positive und negative Aspekte über einen Auslandsaufenthalt schreiben. Max sollten es 150 Wörter sein. Bin nun schon bei knapp 180. Ist aber nicht weltbewegend schlimm. Sollten nur nicht mehr werden.
Also:
I am planning to pass my advanced technical certificate in social education as soon as possible. After school I will do an educational tour to Malta for three or four weeks. A positive side of education abroad is that you learn the language and the culture of the country you are going to. The negative side however is that three or four weeks are too short. After the tour I will return to do civil service which I will have completed by April next year. In 2012 I will start an apprenticeship as a firefighter in Nordhausen. The fire station is not far from my home village but I would like to build a house closer to the department. A firefighter is always on call out duty and you have to be at the fire station in between ten to twenty minutes. A firefighter is a shiftworker and the shift is 24 hours long. I think the salary is good enough for my needs because I will fix up my house. I will also use this job to save money for activities with my wife and my friends, like ski run, motorcycles and so on.

Was haltet ihr davon? Für Vorschläge eurerseits bin ich natürlich bereit :chief:! Was könnte man besser scheiben?

Danke im Voraus

Der Neue :big_thumb:



Hi Du Neuer :),

Du musst auf deine Satzstellung achten, du bildest deutsche Saetze.

BAM

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von BAM »

Hallo Keswick,

ähhmmm vielleicht ein bischen undeutlich geschrieben. Also ich bin gerade dabei das Fachabi zu machen. Es endet dieses Jahr im Juni. Danach muss ich nochmal zum Bund bis nächstes Jahr im April, den dort beginnt die Ausbildung als Brandmeister. Oder ist das so geschrieben. Ich versteh das ein bischen anders:mrgreen:.

Ja das mit dem Satzbau verhau ich immer wieder. S-O-P ich weiß!!!! :spin:

Danke für die Arbeit!!

Keswick (Contributor)

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Verstehe. Dann schreib den Satz einfach so: Upon my return, I will continue with my civil service which I will have completed by April next year.
Uebrigens ist ein Brandmeister im Englischen kein firefighter, sondern ein fire officer.

BAM

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von BAM »

Also hier nochmal die Neufassung und berichtigt von Keswick:
I am just about to pass my advanced technical certificate in social education. After school I would like to do an educational tour to Malta for three or four weeks. A positive side of education abroad is that you learn the language and the culture of the country you are going to. The negative side however is that three or four weeks are too short. After the tour I will return to the army which I will have completed by April next year. In 2012 I will start an apprenticeship as a firefighter in Nordhausen. The fire station is not far from my home village but I would like to build a house closer to the department. A firefighter is always on call out duty and you have to be at the fire station in between ten to twenty minutes. A firefighter is a shiftworker and the shift is 24 hours long. I think the salary is good enough for my needs because I will fix up my house. I will also use this job to save money for activities with my wife and my friends, like ski run, motorcycles and so on.
Sind noch Fehler drin da ich einige Teile nicht so übernommen habe wie berichtigt? Kann man es so schreiben und könnt ihr euch das so vorstellen was ich vorhabe?


Danke nochmal echt super von euch
Grüße Mario

BAM

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von BAM »

Ja ok dann schreib ich das noch mit dem fire officer. Hab ich jetzt auf die schnelle nicht gelesen.

Ist den die Bundeswehr civil service?? Ich dachte das heißt army??

Kann ich den Aufsatz so beginnen da ich ja gerade dabei bin das Abi zu machen?

Keswick (Contributor)

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von Keswick (Contributor) »

BAM hat geschrieben:Also hier nochmal die Neufassung und berichtigt von Keswick:
I am just about to pass my advanced technical certificate in social education. After school I would like to do an educational tour to Malta for three or four weeks. A positive side of education abroad is that you learn the language and the culture of the country you are going to. The negative side however is that three or four weeks are too short. After the tour I will return to my national service (national service = Bund) which I will have completed by April next year. In 2012 I will start an apprenticeship as a fire officer in Nordhausen. The fire station is not far from my home village but I would like to build a house closer to the station. A fire officer is always on call out duty and you have to be at the fire station in between ten to twenty minutes. A fire officer is a shiftworker and the shift is 24 hours long. I think the salary is good enough for my needs because I will fix up my house. I will also use this job to save money for activities with my wife and my friends, like ski run, motorcycles and so on.
Sind noch Fehler drin da ich einige Teile nicht so übernommen habe wie berichtigt? Kann man es so schreiben und könnt ihr euch das so vorstellen was ich vorhabe?


Danke nochmal echt super von euch
Grüße Mario

Keswick (Contributor)

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von Keswick (Contributor) »

BAM hat geschrieben:Ja ok dann schreib ich das noch mit dem fire officer. Hab ich jetzt auf die schnelle nicht gelesen.

Ist den die Bundeswehr civil service?? Ich dachte das heißt army??

Kann ich den Aufsatz so beginnen da ich ja gerade dabei bin das Abi zu machen?


Army wird fuer feste Soldaten verwendet, die das als Beruf machen, nicht fuer Bundeswehrler. Nein, civil service ist falsch, es muss national service heissen. Sorry.

BAM

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von BAM »

Man @Keswick,

du bist ja die absolute Übersetzermaschine :freu: . Danke für die tolle Arbeit und ich melde mich bei dir und sag die die Note.

Wehe das wird keine 1 :spin: hehehe

Dankeschön sagt der

Neue (Mario)

Keswick (Contributor)

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von Keswick (Contributor) »

:big_thumb: Gern geschehen! Wenn dein Lehrer was zu maulen hat, dann schreib doch mal was er nicht mochte. ;)

BAM

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von BAM »

Mach ich!

Wie gesagt danke nochmal.

Schönen Tag noch.

Grüße

der Neue

Duckduck (Contributor)

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

@ BAM auch von mir ein herzliches "Willkommen im Forum!" :)
Und ein kleiner Hinweis. Wenn Deine Sätze im Englischen nicht hinhauen, könnte es daran liegen, dass Du Dir einfach eine falsche Regel eingeprägt hast?!
Ja das mit dem Satzbau verhau ich immer wieder. S-O-P ich weiß!!!!
Die Reihenfolge ist nämlich S P O !!!!

@Keswick, die besten Glückwünsche zur Beförderung anläßlich des 2000sten Beitrages! :freu: :big_thumb: :prost:

Liebe Grüße an Beide
Duckduck

BAM

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von BAM »

Ups danke @ DuckDuck meint ich ja :-) SPO

@ Keswick

Aufsatz war super 0 Fehler. Danke nochmal.
Das einzige was ich doch noch geändert habe war national service zu German armed force
und in between ten to twenty minutes habe ich within twenty minutes gemacht.
Ebenso habe ich aus activities leisure time activities noch gemacht. Trotzdem danke an die tolle Unterstützung von Euch. Ich denke ich muss das Forum in der nächsten Zeit nochmal in Anspruch nehmen. Diesmal geht es um "crime" und um "advertisement". Also macht Euch auf was gefasst :zpop:


Grüße aus Northeim

Mario

Delfino

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von Delfino »

Keswick hat geschrieben:After the tour I will return to my national service which I will have completed by April next year.
BAM hat geschrieben:...was ich doch noch geändert habe war national service zu German armed force
national service = Wehrdienst / Bund

German armed forces = deutsche Streitkräfte

Du bist also zu deinen deutschen Streitkräften zurückgekehrt, oder wie?
Dann planst du aber ganz schnell aufzusteigen (zum Oberbefehlshaber). :shock:

Keswick (Contributor)

Re: My future career Bitte Textkorigieren Danke!

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Danke Delfino!

Mario, ich verstehe ja, dass dir das Wort national service an sich vielleicht nicht so gefaellt, aber es ist nun einmal das englische Equivalent zum Wehrdienst/Bund. Das laesst sich nicht aendern und dass dem so ist darfst du mir ruhig glauben ;) .