I ask for a correction

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
PsyX

I ask for a correction

Beitrag von PsyX »

Hi,

English-German community.
I try to write a lyric text and I ask for a correction:

Just a smile
###########

One day when I realized
that you're blind,
I had to unleash my mind

Every time you'd smile,
I thought that was an angels sign

Everthing I tried to do,
nothings seemes enough for you

Every time you lied
my hearth was brooken
and I wish I would die

Everything I do -
never, was it enough for you

Every time you smile,
I've just to say
you're not only mine,
good bye

-
Bitte um Rücksicht, bin schon lange aus der Schule raus ;-)

Duckduck (Contributor)

Re: I ask for a correction

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Hi PsyX und willkommen im Forum! :)

Wenn Ihr einen solchen Text einstellt, ist es immer wichtig, die deutsche Übersetzung beizufügen, denn wir können sonst ja nicht sicher sein, was Ihr gerne aussagen wolltet, ja?! In diesem Fall müssten wir u.a. an die Zeiten ran, weil sie hier noch nicht so recht zusammenpassen, aber dafür brauchen wir die intendierte Aussage in deutsch. Reichst Du sie bitte nach!?

Grüße
Duckduck

PsyX

Re: I ask for a correction

Beitrag von PsyX »

Vielen Dank für die Antwort.
Werde die Zeiten nochmal durchgehen.

Es gibt keine deutsche Übersetzung; teilweise sind auch die verschiedene Zeiten vorgesehen gewesen.
Weder alles soll in der Vergangenheit noch in der Gegenwart sein.

tiorthan

Re: I ask for a correction

Beitrag von tiorthan »

Wenn es keine Übersetzung gibt, solltest du eine erstellen. Es geht ja nicht darum zu beurteilen ob du richtig übersetzt hast, sondern ob du tatsächlich das sagst, was du beabsichtigt hast. Ansonsten ist es nämlich schwierig bis unmöglich sowas zu korrigieren, denn bei Lyrik kann man sich fast alles erlauben solange es der beabsichtigten Wirkung dient.

PsyX

Re: I ask for a correction

Beitrag von PsyX »

So wie es in der Lyrik sein kann, gibt es in einem Satz mehr wie eine Aussage oder eine Metapher, die in einer Übersetzung verloren gehen kann.

Mit Grammatik meinte ich hier nicht primär die (Aus)Wahl sondern Satzbau, Konjugation und Rechtschreibung. Ich meine: Wenn ihr den Text lest, gibt es einen Fehler der euch auffällt?

P.S.: Mein Status sollte eher quadrilingual Newbie sein :)

Duckduck (Contributor)

Re: I ask for a correction

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

PsyX hat geschrieben:Hi,

English-German community.
I try to write a lyric text and I ask for a correction:

Hi PsyX,
dann werde ich mal lesen und nur auf Fehler schauen, allerdings - das haben wir Dir ja bereits gesagt - gibt es im Englischen Zeiten-Regeln, die strenger sind als im Deutschen, d.h. manches, was Du im Deutschen für künstlerische Freiheit hältst, die Deine Gefühle ausdrückt, wird im Englischen als Fehler verstanden werden. Auch Deine Wortwahl finde ich nicht immer ganz gelungen, aber die lasse ich mal so - Du hast Dir sicher was dabei gedacht! :jo:

Just a smile
###########

One day when I realized
that you're blind,
I had to unleash my mind

Every time you'd smile,
I thought that was an angel's sign

Everthing I tried to do,
nothings seemes enough for you

Every time you lied
my hearth was brooken
and I wish I would die

Everything I do -
never, was it enough for you

Every time you smile,
I've just to say
you're not only mine,
goodbye

-
Bitte um Rücksicht, bin schon lange aus der Schule raus ;-)
Zu verstehen ist der Text, aber ich bin auch deutsche Muttersprachlerin - kann sein, dass es für einen Engländer schwieriger sein könnte, das weiß ich nicht. Vielleicht können die betreffenden Muttersprachler ja nochmal ihr reines Verständnis-Gefühl beschreiben, weniger die "falschen" Zeiten bemängeln, was Du ja nicht möchtest.

Grüße
Duckduck