Kurzer Review über Film - Korrektur

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Ronela

Kurzer Review über Film - Korrektur

Beitrag von Ronela »

Review:

The film „Eat, Pray, Love“ which is directed by Ryan Murphy deals with a 32-years-old woman Elizabeth Gilbert who has everything a heard could wish for
except happiness.

„Eat, Pray, Love“ stars American actress Julia Roberts as Elizabeth Gilbert.
She is educated, has a house, a husband and a successful career. However, she is unhappy in her marriage and wants to get divorced. After finalizing her difficult divorce she spends the next year travelling. She spends four months in Italy, eating and enjoying live („Eat“). She spends four months in India, finding her spirituality („Pray“). She ended the year in Bali, Indonesia, looking for „balance“ of the two and found love („Love“).

The film is fueled by a mix of intelligence, wit and colloquial exuberance that is close to irresistible but it is too long. What is more, Julia Roberts is not believable as a young woman looking for her place in life. Usually women in her age have settled in already.

This is an entertaining and thought-provoking play that would appeal to people who were inspired by the book, like love stories or are fans of Julia Roberts.

Pennsylvanian

Re: Kurzer Review über Film - Korrektur

Beitrag von Pennsylvanian »

Hi Ronela,

Overall, very well done. I only saw a couple of things which could be improved:
Ronela hat geschrieben:Review:

The film „Eat, Pray, Love“ which is directed by Ryan Murphy deals with a 32-year-old woman Elizabeth Gilbert who has everything a heard ((Did you mean "her heart"?)) could wish for except happiness.

„Eat, Pray, Love“ stars American actress Julia Roberts as Elizabeth Gilbert.
She is educated, has a house, a husband and a successful career. However, she is unhappy in her marriage and wants to get divorced. After finalizing her difficult divorce she spends the next year travelling. She spends four months in Italy, eating and enjoying life („Eat“). She spends four months in India, finding her spirituality („Pray“) and She ends the year in Bali, Indonesia, looking for „balance“ of the two and found love („Love“).

The film is fueled by a mix of intelligence, wit and colloquial exuberance that is close to irresistible but it is too long. What is more, Julia Roberts is not believable as a young woman looking for her place in life. Usually women in her age have settled in already.

This is an entertaining and thought-provoking film that would appeal to people who were inspired by the book, like love stories or are fans of Julia Roberts.

Regards,

Pennsylvanian

Ronela

Re: Kurzer Review über Film - Korrektur

Beitrag von Ronela »

Thank you a lot ! :-D

Duckduck (Contributor)

Re: Kurzer Review über Film - Korrektur

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Alles bestens, natürlich, nur noch schnell der Hinweis, dass im englischen Text die Anführungszeichen vorne und hinten oben sind!

Zisssssch Duckduck

Ente in Eile :out:

tiorthan

Re: Kurzer Review über Film - Korrektur

Beitrag von tiorthan »

Übrigens nicht nur beide oben sondern auch noch folgendes:

Deutsche typografische Anführungszeichen sind
„ “
Die unteren sehen also so ählich aus wie eine 99 und die oberen wie eine 66. Englisch ist genau anders herum “ ”, die vorderen Anführungszeichen haben hier die 66-Form und die hinteren die 99.

choccy_hobnob

Re: Kurzer Review über Film - Korrektur

Beitrag von choccy_hobnob »

Pennsylvanian hat geschrieben:Hi Ronela,

Overall, very well done. I only saw a couple of things which could be improved:
Ronela hat geschrieben:She spends four months in India, finding her spirituality („Pray“) and She ends the year in Bali, Indonesia, looking for „balance“ of the two and finds love („Love“).

Regards,

Pennsylvanian
;)

Ronela: Ich würde mich übrigens davor hüten, ganze Sätze aus Wikipedia abzukupfern ("The film is fueled by a mix of intelligence, wit and colloquial exuberance that is close to irresistible" stammt tatsächlich von einer Rezensionen in der New York Times, und der ganze Absatz, der mit "She is educated..." beginnt, ist auch wortwörtlich aus Wikipedia übernommen). Natürlich spricht nichts dagegen, Wikipedia als Quelle zu benutzen, aber die Informationen, die du da findest, müssen unbedingt umformuliert werden. Plagiat ist ja eine schlechte Angewohnheit ;)