Hi friends.
Zur Zeit lese ich den Roman "Valley of the Dolls" von Jacqueline Susann.
Und da steht in der Kurzangabe des Inhalts auf der Buchrückseite:
"Dolls - red or black, capsules or tablets, washed down with vodka or swallowed straight - for Anne, Neely and Jennifer, it doesn't matter as long as the pill bottle is within easy reach."
Obwohl aus diesem Text doch mehr oder weniger deutlich hervorgeht, daß es sich bei den "Dolls" um irgendeine Form von Medikamenten handeln muß, kann ich nirgends eine entsprechende Übersetzung finden. Selbst der Inernet-Leo übersetzt nur mit "Puppen".
Kann mir da mal jemand auf die Sprünge helfen ?
Und wenn es sich um Medikamente oder Drogen handelt, wie ist dann der Buchtitel zu verstehen ?
Manfred
Dolls
-
Duckduck (Contributor)
Re: Dolls
Juhuu,franzi hat geschrieben:Hi friends.
Zur Zeit lese ich den Roman "Valley of the Dolls" von Jacqueline Susann.
Und da steht in der Kurzangabe des Inhalts auf der Buchrückseite:
"Dolls - red or black, capsules or tablets, washed down with vodka or swallowed straight - for Anne, Neely and Jennifer, it doesn't matter as long as the pill bottle is within easy reach."
Obwohl aus diesem Text doch mehr oder weniger deutlich hervorgeht, daß es sich bei den "Dolls" um irgendeine Form von Medikamenten handeln muß, kann ich nirgends eine entsprechende Übersetzung finden. Selbst der Inernet-Leo übersetzt nur mit "Puppen".
Kann mir da mal jemand auf die Sprünge helfen ?
Und wenn es sich um Medikamente oder Drogen handelt, wie ist dann der Buchtitel zu verstehen ?
Manfred
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=doll
Das Buch selbst kenne ich nicht, den Titel könntest Du jetzt aber zweideutig nennen: "Tal der Puppen", das könnten die Frauen sein, die die Pillen einschmeißen. oder "Tal der Pillen", wenn man das Wissen um das Wortspiel schon voraussetzt.
Grüße
Duckduck