Frage bezüglich "ing-form"

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
domit

Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von domit »

Hi, :D

hab letzte Woche angefangen, mir englische Serien und Filme anzuschauen, um mein Englisch zu verbessern.

Dabei ist mir aufgefallen, dass ziemlich häufig die "ing-form" verwendet wird.

Mich würde interessieren, was genau der Unterschied ist zwischen z.B. "i was calling you yesterday" und "i called you yesterday"?

mfg :zpop:

Duckduck (Contributor)

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

domit hat geschrieben:Hi, :D

hab letzte Woche angefangen, mir englische Serien und Filme anzuschauen, um mein Englisch zu verbessern.

Dabei ist mir aufgefallen, dass ziemlich häufig die "ing-form" verwendet wird.

Mich würde interessieren, was genau der Unterschied ist zwischen z.B. "i was calling you yesterday" und "i called you yesterday"?

mfg :zpop:
Hi domit und willkommen im Forum! :)

Der Unterschied zwischen den beiden Formen ist, dass die eine das Simple Past ist ("I called...") und die andere das Past Progressive ("I was calling..."). Zum Anfang schaue Dir doch mal diese Seiten zur Einführung an und frage dann gerne wieder nach, falls noch nicht alles klar ist, ja?! :big_thumb:

http://www.englisch-hilfen.de/grammar/past_prog.htm
http://www.englisch-hilfen.de/grammar/sim_past.htm

Grüße
Duckduck

domit

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von domit »

ok, danke habs mir gerade angeschaut.. hab ne Frage dazu:

Verwendung des Past Progressive

1. Handlungen dauerten zu einem bestimmten Zeitpunkt der Vergangenheit an (waren im Verlauf) Peter was reading a book yesterday evening. (Peter las gestern abend ein Buch. - Peter war dabei, das Buch zu lesen.) Wo wäre da der genaue Unterschied zu "Peter read a book yesterday evening"? Ist doch beides richtig oder nicht?

Verwendung des Simple Past


1. Handlungen sind in der Vergangenheit abgeschlossen (einmalig oder wiederholt) I visited Berlin last week. (Ich besuchte letzte Woche Berlin)

Andrew watched TV yesterday. (André hat gestern fern gesehen.)
Bei z.B. "Peter was reading a book yesterday evening" ist die Handlung doch auch abgeschlossen, oder etwa nicht? Er hats ja gestern gelesen.

Mein Problem ist halt, dass sich beide Zeitformen für mich gleich anhören, ich erkenne keinen Unterschied darin.

Vielleicht kann mir das ja jemand noch etwas genauer erklären, wäre dankbar dafür.

mfg

franzi

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von franzi »

Zur Verlaufsform hab ich inzwischen gelernt, daß eine Handlung noch andauert, wenn etwas neues dazukommt.
In deinem Fall : Peter was reading a book when suddenly the phone rang.
Peter war gerade dabei, ein Buch zu lesen als plötzlich das Telefon klingelte.
In dem Fall steht die bereits andauernde Handlung im Past progressiv und die neu hinzukommende Handlung im Past simple.
Ein weiteres Beispiel:
I was working in the garden when it started to rain.

Somit wäre dein "Peter was reading a book yesterday evening" nach meinem Verständnis falsch.

Für das simple past gibt es Signalwörter. Immer wenn ein genauer Zeitpunkt in der Vergangenheit angegeben ist, muß das Simple past stehen. An hour ago I drank a cup of coffee. Das war vor ner Stunde und ist vorbei. Ago, last, ein bestimmter Wochentag oder ein bestimmtes Datum in der Vergangenheit sind solche Signalwörter die unbedingt das simle past verlangen. Last week I bought a new car. On monday I wasn't at home.

Ich hoffe, daß meine Erklärung von den Profis akzeptiert wird.
Ich will mich nicht vordrängen, sondern nur mich selbst überprüfen ob ich es richtig verstanden habe.

Manfred

Duckduck (Contributor)

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

franzi hat geschrieben:
Hallo Beide, da stimmte bei Euch Beiden jeweils eine ganze Menge, aber ein, zwei kleine Pünktchen sollten doch noch etwas genauer geklärt werden. Ich watschel mal los, OK? :wink:


Zur Verlaufsform im Past hab ich inzwischen gelernt, dass sie häufig verwendet wird, um auszudrücken, dass eine Handlung noch andauerte, als etwas neues dazukam.
In deinem Fall: Peter was reading a book when suddenly the phone rang.

Peter war gerade dabei, ein Buch zu lesen als plötzlich das Telefon klingelte.

In dem Fall steht die bereits andauernde Handlung im past progressive und die neu hinzukommende Handlung im past simple.
Ein weiteres Beispiel:
I was working in the garden when it started to rain.

Somit wäre dein "Peter was reading a book yesterday evening" nach meinem Verständnis falsch. Und hier irrst Du ein wenig, Manfred, denn Du nimmst die richtige Regel, aber wendest sie etwas zu streng an.
:watch: Die Progressive-Form, die wir ja so im Deutschen gar nicht kennen, drückt eine Reihe unterschiedlicher Dinge aus. Zum Einen sicherlich, dass eine Handlung gerade im Verlauf ist, daher auch der deutsche Name "Verlaufsform". Während wir überhaupt keine Probleme haben, das Konzept in der Gegenwartszeit zu verstehen, kommt es uns zunächst auf die Vergangenheit bezogen unlogisch vor. Also, wir verstehen einfachstens den Unterschied zwischen:
"I work in a school." -> ich arbeite dort, bin als Lehrerin da beschäftigt, gehe da immer wieder hin usw. UND
"I am working in a school." -> jetzt gerade im Moment arbeite ich in einer Schule

Sie drückt aber auch in den anderen Zeiten aus, dass eine Handlung eine bestimmte, oft etwas längere Zeit lief. Häufig nimmt man sie beim Erzählen, wie Manfred es oben beschrieben hat, aber der Satz wäre auch richtig gewesen ohne den zweiten Teil. Dann hätte einfach die Information, dass Peter gestern eine ganze Weile gelesen hat im Mittelpunkt gestanden.

Also nochmal zum Langsam-Lesen:
es handelt sich nicht um verschiedene Zeitformen, sondern die Information, die Du mit ihnen jeweils vermitteln willst, unterscheidet sich ein wenig.

"Peter read a book yesterday." -> eine der vielen Handlungen, die Peter gestern vollführt hat, die Liste könnte erweitert werden mit "had a bath, bought a Porsche, kissed his wife...". Im Mittelpunkt der Information steht die Aussage, dass er es getan hat und jetzt damit fertig ist.

"Peter was reading a book yesterday." -> hier will ich darauf hinaus, dass er eine relative Weile damit beschäftigt war. Es ist mir wichtig, die Zeitdauer, das Andauern der Tätigkeit zu betonen, vielleicht, um im Folgenden zu erklären, warum er nicht ans Telefon ging.

:watch: :watch: Es ist also wichtig, in welchem Kontext meine Information abgegeben wird. Danach wähle ich aus, welche der beiden Varianten ich verwende.


Für das simple oder progressive past gibt es Signalwörter. Immer wenn ein genauer Zeitpunkt in der Vergangenheit angegeben ist, muß das past stehen. An hour ago I drank/was drinking a cup of coffee. Das war vor ner Stunde und ist vorbei. Ago, last, ein bestimmter Wochentag oder ein bestimmtes Datum in der Vergangenheit sind solche Signalwörter die unbedingt das past verlangen. Last week I bought/was buying a new car. On Monday I wasn't at home.

Ich hoffe, daß meine Erklärung von den Profis akzeptiert wird. Prima gemacht!!
Ich will mich nicht vordrängen, sondern nur mich selbst überprüfen ob ich es richtig verstanden habe.

Manfred
Grüße
Duckduck

franzi

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von franzi »

Hallo Duckduck.

Da steh ich nun ich armer Tor
und bin verwirrter als zuvor.

Vor mir liegt Langenscheidt's Ausgabe 2009 "Praktische Grammatik Englisch".
Und da steht auf Seite 100:

"Yesterday,ago and last erfordern stets das Simple past."

Dann ist noch ein Beispielsatz angegeben:

"She closed the window a minute ago."

Mit dem Zusatz:

Der letzte Beispielsatz kann wegen der Zeitangabe "ago"nur im Past simple stehen.

Da war ich dann der Meinung daß unser Beispielsatz mit "yesterday" auch nur im Past simple stehen kann.

Was ist nun richtig ?

Liebe Grüße
Manfred

Duckduck (Contributor)

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Hi Manfred, :prost:

Dein Einwand ist gänzlich gerechtfertigt, aber ich muss Herrn Langenscheidt etwas widersprechen. Ich bin selbst ein großer Freund von Regeln, das weißt Du ja, aber man muss so vorsichtig sein, wie man sie formuliert. Wenn Du Dir einfach mal den Satz anschaust, den Du selbst ja als Beispielsatz verwendet hast:
I was working in the garden yesterday when suddenly it started to rain.
Hier wäre ohne Zögern ein "yesterday" einbaubar, nicht?

Da hast also nicht Du einen Fehler gemacht, sondern die Grammatik-Schreiberlinge. Denn so gut uns Regeln helfen, es gibt in der gesprochenen Sprache doch immer wieder so viele Zusammenhänge, die man ausdrücken will, dass eine 100% gültige Regel schwer zu finden sein wird.

Wenn ich was zu sagen hätte, würde ich schreiben, diese Signalwörter erfordern zwingend das Past Tense, ob in der Simple Form oder der Progressive Form ist situationsabhängig.

Liebe Grüße
Duckduck

Sininsche96

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von Sininsche96 »

Ich habe auch nochmal eine Frage, die etwas mit "ing" in gewisser Weise zu tun hat. Ich bin neu hier, laso wusste ich nicht, wohin mit der Frage.
Also:
Ich habe heute Harry Potter auf Englisch mit englischen Untertiteln geguckt, und einmal hat jemand gesagt: "You coming late."
Warum ist bei diesem Satz denn kein "are", weil es ist ja eigentlich eine Present Progressiv Form?
Danke, wenn ihr mir helfen könnt (:

tiorthan

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von tiorthan »

Ich weiß leider nicht von welcher Szene du sprichst, sonst hätte ich mal nachgesehen. Es gibt folgende Möglichkeiten:

1. Es wurde "You're coming late" gesagt und du hörst das "'re" nicht. Diese Möglichkeit ist sehr warhscheinlich weil es sich hauptsächlich um britische Schauspieler handelt die "you're" fast wie "youah" aussprechen.
2. Es ist einfach eine umgangssprachliche Variante. Es gibt Gegenden in denen das in der Umgangssprache auch mal entfallen kann. Das ist allerdings in Amerika verbreiteter und ich glaube deshalb nicht so wahrscheinlich.

Sininsche96

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von Sininsche96 »

Ok danke!
Das stand halt in den Untertiteln, dann ist es wahrscheinlich Umgangssprache ;D

choccy_hobnob

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von choccy_hobnob »

Sininsche96 hat geschrieben:Ich habe auch nochmal eine Frage, die etwas mit "ing" in gewisser Weise zu tun hat. Ich bin neu hier, laso wusste ich nicht, wohin mit der Frage.
Also:
Ich habe heute Harry Potter auf Englisch mit englischen Untertiteln geguckt, und einmal hat jemand gesagt: "You coming late."
Warum ist bei diesem Satz denn kein "are", weil es ist ja eigentlich eine Present Progressiv Form?
Danke, wenn ihr mir helfen könnt (:
War es vielleicht eher als Frage gemeint? "You coming late." als einfache Behauptung kann ich mir nämlich gar nicht vorstellen, zumindest nicht im Rahmen eines "Harry Potter"-Films (hört sich schon fast yoda-mäßig an!). "You coming late?" wäre im Bereich des Möglichen... "You coming later?" noch mehr so. Es ist ja ganz normal (im ziemlich umgangssprachlichen Englisch schon!), das einleitende "Are" einfach so wegzulassen.

"Are you on the way yet?" --> "You on the way yet?"

tiorthan

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von tiorthan »

Stimmt, an eine Frage hab ich gar nicht gedacht.

Wenn es in den Untertiteln stand kann es auch einfach ein Übertragungsfehler sein, das passiert schon mal (Ich habe bisher noch keinen Film ohne Fehler in den Untertiteln gesehen.)

Welcher Film war es denn? Vielleicht können wir uns das mal ansehen und das Rätsel lösen.

Sininsche96

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von Sininsche96 »

Das war der 6. also Halblutprinz, ich glaube, sie haben auch nicht you coming LATE, sondern einfach irgendwas mit you coming ... gesagt. Wenn ihr wollt, könnt ihr ja mal gucken, ich werde auch nochmal schauen, wenn sich die Gelegenheit ergibt!

Duckduck (Contributor)

Re: Frage bezüglich "ing-form"

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Hi Sininsche,

wenn Du ein wenig näher einkreisen könntest, wo ungefähr dieser Satz sein soll... Der Film ist ja doch recht länglich.
Und weil Du mit dem "late" jetzt nicht mehr sicher bist, könnte es auch sein, dass die Aufforderung/Frage
"You coming, mate?!" (= Kumpel) gewesen ist?

Grüße
Duckduck