Das erste, das ich heute Morgen getan habe...

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
zettelbox

Das erste, das ich heute Morgen getan habe...

Beitrag von zettelbox »

gegeben: Das erste, das ich heute Morgen getan habe, war, Deine Nachricht zu lesen. Danke für die süßen Liebesgeständnisse! Ich bin gerade auf der Arbeit und werde Dir danach antworten.

meine Übersetzung: The first thing I did this morning was read your message. Thank you for the cute love confessions! I'm at work right now and going to reply you afterwards.

Igendwelche Fehler? Die US-amerikanische Empfängerin antwortete mit "tzzz, this was some rough English skills. Yikes. I think I figured it out though. Mhm, my friend and I thought you were perfect at English but this was a little worse than that. I love you!"
Nur irgendwie kann ich keinen Fehler in meiner Übersetzung entdecken?! :D Wer hilft mir? Danke!

Keswick (Contributor)

Re: Das erste, das ich heute Morgen getan habe...

Beitrag von Keswick (Contributor) »

zettelbox hat geschrieben:gegeben: Das erste, das ich heute Morgen getan habe, war, Deine Nachricht zu lesen. Danke für die süßen Liebesgeständnisse! Ich bin gerade auf der Arbeit und werde Dir danach antworten.

meine Übersetzung: The first thing I did this morning was to read your message. Thank you for the lovely love confessions! I'm at work right now but going to reply to you when I am back home.

Igendwelche Fehler? Die US-amerikanische Empfängerin antwortete mit "tzzz, this was some rough English skills. Yikes. I think I figured it out though. Mhm, my friend and I thought you were perfect at English but this was a little worse than that. I love you!"
Nur irgendwie kann ich keinen Fehler in meiner Übersetzung entdecken?! :D Wer hilft mir? Danke!


Liebesgestaendnis ist auf Deutsch ein schoenes Wort, aber im Englischen ist es ein sehr starkes Wort, das eigentlich nur bei Heiratsabsichten verwendet wird. Ich persoenlich haette nur "Thank you for you kind and loving words" geschrieben.

Ehm.. was deine Partnerin angeht... [...]were perfect at English but this was a little worse than we expected.[...] ist leider auch nicht ganz korrekt, insofern mache dir keine Gedanken wegen deines Englisch, nobody's perfect.

zettelbox

Re: Das erste, das ich heute Morgen getan habe...

Beitrag von zettelbox »

Vielen Dank für die Korrektur und die Anmerkungen. Mhm, so wie ich das jetzt sehe, war meine SMS aber durchaus wohl verständlich für native speakers und "we finally figured it out, though" wohl recht übertrieben, oder? Aber sie mag es, mich zu ärgern, und versteht auch, wie sie das schafft. :mrgreen:

choccy_hobnob

Re: Das erste, das ich heute Morgen getan habe...

Beitrag von choccy_hobnob »

Keswick hat geschrieben:Ehm.. was deine Partnerin angeht... [...]were perfect at English but this was a little worse than we expected.[...] ist leider auch nicht ganz korrekt, insofern mache dir keine Gedanken wegen deines Englisch, nobody's perfect.
Dem schließe ich mich auf jeden Fall an!

zettelbox: "Love confessions" ist ja das Einzige, was da vielleicht ein bisschen komisch klingt - und es hat mir ehrlich gesagt bloß Sekunden gedauert, um rauszukriegen, was damit so gemeint war. Und noch was: hätte man die zwei Nachrichten vorgeführt und dazu gesagt, dass eine davon von einem Nicht-Muttersprachler stammt... naja, sagen wir mal, dass ich auf gar keinen Fall auf deine Aussage gewettet hätte ;) Dein Englisch ist ja gar nicht so schlimm.