Denglish - blessing or blight?

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
herzmädchen

Denglish - blessing or blight?

Beitrag von herzmädchen »

Hallo ihr Lieben,

muss in der Schule über das Thema oben einen "Artikel für ein Schulmagazin" schreiben. So lautet zumindest die Aufgabenstellung.
Es wäre wirklich sehr hilfreich und nett, wenn mir jemand meinen Text durchschauen und die Fehler verbessern könnte.

Take care of your language!
The german language is flooded for many years by an immense number of needlessly English expressions. THe advertisement offers youghurt with "weekend feeling". On television there's the "Kiddie Contest", we smear ourselves "ageing cream" in the face and we hear our music with the "walkman". Denglish is the description for a mixed language, which is composed of German and English words. I'm sure that you have already heard from that issue.
First of all, I would like to show you the pros. One of the main points is that English will some day become the language of all the world. Therefore it's reasonable that we try to respect the new trend. In addition, it gives us the chance to be cosmopolitan. We show respect and friendship to foreign languages when we make our language global. And nowadays globalisation is a very important issue. However, it must also be said that many people are scared. Especially older people who think that they're losing their German identity when English words replace the German. Additionally lots of people don't understand the new language so it's certainly a disadvantage for advertiser too when many people don't understand their advertising slogan and consequently don't buy something.
As far as I am concerned I haven't a problem with Denglish, so I can't define if it's a blessing or a blight. We growed up with this trend and we understand it because we learned it in school. But we had to comprehend also the opinion of the other people. In my view this mix from English and German vocabularies may not become too much too. Since sometime this also deals nothing more with globalisation.


So, das ist mein Text. Ich habe ihn frei geschrieben - mit Hilfe eines Wörterbuches.
Ich hoffe das steigert meine Chancen, dass er korrigiert wird :lol:

Viele Grüße und schon mal vielen vielen Dank!!!
Herzmädchen

joy

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von joy »

herzmädchen hat geschrieben:Hallo ihr Lieben,

muss in der Schule über das Thema oben einen "Artikel für ein Schulmagazin" schreiben. So lautet zumindest die Aufgabenstellung.
Es wäre wirklich sehr hilfreich und nett, wenn mir jemand meinen Text durchschauen und die Fehler verbessern könnte.

Take care of your language!
For many years the German language has been flooding by an immense number of needlessly English expressions. An advertising offers youghurts with the slogan "weekend feeling". On television there's the "Kiddie Contest" - we smear ourselves "ageing cream" into the face and we hear our music with the "walkman". Denglish is the description for a mixed language, which is composed of German and English words. I'm sure that you have already heard about that issue.
First of all, I would like to show you the pros. One of the main points is that some day English will become the standard language all over the world. Therefore it's reasonable that we try to respect the new trend. In addition, it gives us the chance to be cosmopolitans. We show respect and friendship to the English languages when we make our language global. And nowadays globalisation is a very important issue. However, it must also be said that many people are scared, especially older people who think that they're losing their German identity when English words replace the German. Additionally, lots of people don't understand the new language so it's certainly a disadvantage for advertiser too when many people don't understand their advertising slogan and consequently don't buy something.
As far as I am concerned I haven't a problem with Denglish, so I can't say if it's a blessing or a curse for the mankind. We grew up with this trend and we understand it because we learned it in school. But we had to comprehend also the opinion of the other people. In my view this mix from English and German vocabularies may not become too much too. Since sometime this also deals nothing more with globalisation. (Was willst du damit sagen?)

So, das ist mein Text. Ich habe ihn frei geschrieben - mit Hilfe eines Wörterbuches.
Ich hoffe das steigert meine Chancen, dass er korrigiert wird :lol:

Viele Grüße und schon mal vielen vielen Dank!!!
Herzmädchen


Hallo Herzmädchen
Darfst du Kurzformen verwenden? Evtl. ändern!
Liebe Grüsse
joy

Keswick (Contributor)

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Sorry, hier ist noch mein Senf, da einiges uebersehen wurde:
joy hat geschrieben:
herzmädchen hat geschrieben:Hallo ihr Lieben,

muss in der Schule über das Thema oben einen "Artikel für ein Schulmagazin" schreiben. So lautet zumindest die Aufgabenstellung.
Es wäre wirklich sehr hilfreich und nett, wenn mir jemand meinen Text durchschauen und die Fehler verbessern könnte.

Take care of your language!
For many years the German language has been flooded by an immense number of needlessly English expressions. An advertising offers youghurts with the slogan "weekend feeling". On television there's the "Kiddie Contest" - we use "ageing cream" on thefaceand we listen to our music with the "walkman". Denglish is the description for a mixed language, which is composed of German and English words. I'm sure that you have already heard about this issue.
First of all, I would like to show you the pros. One of the main points is that some day English will become the standard language all over the world. Therefore it's reasonable that we try to respect the new trend. In addition, it gives us the chance to be cosmopolitans. We show respect and friendship to the English language when we make our language global. And nowadays globalisation is a very important issue. However, it must also be said that many people are scared, especially older people who think that they're losing their German identity when English words replace the German ones. Additionally, lots of people don't understand the new language so it's certainly a disadvantage for advertiser too when many people don't understand their advertising slogans and consequently don't buy their products.
As far as I am concerned I haven't got a problem with Denglish, so I can't say whether it's a blessing or a curse for the mankind. We grew up with this trend and we understand it because we learned it in school. But we also had to comprehend the opinion of the other people. In my opinion this mix from English and German vocabulary mustn't become too much too. Since sometime this also deals nothing more with globalisation. (Was willst du damit sagen? DITO <- Keswick)

So, das ist mein Text. Ich habe ihn frei geschrieben - mit Hilfe eines Wörterbuches.
Ich hoffe das steigert meine Chancen, dass er korrigiert wird :lol:

Viele Grüße und schon mal vielen vielen Dank!!!
Herzmädchen


Hallo Herzmädchen
Darfst du Kurzformen verwenden? Evtl. ändern!
Liebe Grüsse
joy

Duckduck (Contributor)

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Keswick hat geschrieben:Sorry, hier ist noch mein Senf, da einiges uebersehen wurde:

Duckduck bitte auch noch mal mit rosa Senf...



Hallo ihr Lieben,

muss in der Schule über das Thema oben einen "Artikel für ein Schulmagazin" schreiben. So lautet zumindest die Aufgabenstellung.
Es wäre wirklich sehr hilfreich und nett, wenn mir jemand meinen Text durchschauen und die Fehler verbessern könnte.

Take care of your language!/Look after your language/Watch your language Die letzte Überschrift wäre sogar zweideutig: 1. Pass auf sie auf (damit sie nicht verloren geht) + 2. pass auf sie auf (in dem, was Du selber sagst)
For many years the German language has been flooded by an immense number of needlessly English expressions. An advertising offers youghurts with the slogan "weekend feeling". On television there's the "Kiddie Contest" - we apply "anti-ageing cream" on our faces and we listen to our music with the "walkman". Denglish is the description for a mixed language, which is composed of German and English words. I'm sure that you have already heard about this issue.
First of all, I would like to show you the pros. One of the main points is that some day English will become the standard language all over the world. Therefore it's reasonable that we try to respect the new trend. In addition, it gives us the chance to be cosmopolitans. We show respect and friendship to the English language when we make our language global. And nowadays globalisation is a very important issue. However, it must also be said that many people are scared, especially older people who think that they're losing their German identity when English words replace the German ones. Additionally, lots of people don't understand the new language so it's certainly a disadvantage for advertisers too when many people don't understand their advertising slogans and consequently don't buy their products.
As far as I am concerned I haven't got a problem with Denglish, so I can't say whether it's a blessing or a curse for the mankind. We grew up with this trend and we understand it because we learned it in school. But we also had to comprehend the opinion of the other people. In my opinion this mix from English and German vocabulary mustn't become too much too. Since sometime this also deals nothing more with globalisation. (Was willst du damit sagen? DITO <- Keswick)

Die Ente weiß Rat?!: "Meiner Meinung nach darf diese Mischung aus englischen und deutschen Vokabeln aber auch nicht überhand nehmen. Seit einiger Zeit hat das auch schon nichts mehr mit Globalisierung zu tun/ist das auch schon nicht mehr mit Globalisierung zu erklären."

Allerdings stimmt der Ausdruck natürllich im Original noch nicht. Also nochmal ran da!!! :big_thumb:

So, das ist mein Text. Ich habe ihn frei geschrieben - mit Hilfe eines Wörterbuches.
Ich hoffe das steigert meine Chancen, dass er korrigiert wird :lol:

Viele Grüße und schon mal vielen vielen Dank!!!
Herzmädchen

joy

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von joy »

Ups, da habe ich einige Böcke geschossen - Dankeschön Keswick und Duckduck. Am Ende ist alles gut!

Noch eine Frage:
Mit "has been flooding" wollte ich sagen, dass es so weitergeht und noch schlimmer wird. Ist das falsch?

Vielen Dank
joy

Keswick (Contributor)

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Hi Joy,

da hast du einen kleinen grammatikalischen Denkfehler drin ;) .

"the language has been flooding" = die Sprache hat etwas ueberflutet (und tut es noch)
"the language has been flooded" = die Sprache wurde ueberflutet (und wird es noch)

herzmädchen

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von herzmädchen »

An Duckduck:

"Meiner Meinung nach darf diese Mischung aus englischen und deutschen Vokabeln aber auch nicht überhand nehmen. Seit einiger Zeit hat das auch schon nichts mehr mit Globalisierung zu tun/ist das auch schon nicht mehr mit Globalisierung zu erklären."


Genau, das möchte ich damit sagen ;-) Aber ich hab wirklich keine Idee, wie ich das übersetzen soll...kannst du mir eventuell helfen?


Und vielen, vielen Dank für alle Korrekturen! Ihr seid echt spitze und helft mir sehr damit! :-)

mike88

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von mike88 »

Meiner Meinung nach stimmen die meisten eurer Korrekturen aber ich habe meine eigene Version geschrieben:
herzmädchen hat geschrieben:Hallo ihr Lieben,

muss in der Schule über das Thema oben einen "Artikel für ein Schulmagazin" schreiben. So lautet zumindest die Aufgabenstellung.
Es wäre wirklich sehr hilfreich und nett, wenn mir jemand meinen Text durchschauen und die Fehler verbessern könnte.

Take care of your language! (man koennte auch zum Beispiel "Look after your language!" sagen)
For many years the german language has been flooded with an immense number of needlessly (oder "unnecessary" vielleicht?) English expressions. The advertisement offers (oder besser "Adverts offer") yoghurt with "weekend feeling". On television there's the "Kiddie Contest", we rub "ageing cream" on our faces and we listen to our music on the "walkman". Denglish is the description for a mixed language, which is composed of German and English words. I'm sure that you have already heard about this issue.
First of all, I would like to show you the pros. One of the main points is that English will some day become the language of all the world. Therefore it's reasonable that we try to respect the new trend. In addition, it gives us the chance to be cosmopolitan. We show respect and friendship to foreign languages when we make our language global. And nowadays globalisation is a very important issue. However, it must also be said that many people are scared. Especially older people who think that they're losing their German identity when English words replace the German. Additionally lots of people don't understand the new language so it's certainly a disadvantage for advertisers too when many people don't understand their advertising slogan and consequently don't buy something.
As far as I am concerned I haven't ("don't have" klingt besser) a problem with Denglish, so I can't say if it's a blessing or a blight. We grew up with this trend and we understand it because we learned it at school. But we also have to understand the opinions of other people. In my view this mix of English and German vocabularies (words?) probably won't go too far, since these words mostly cover areas affected by globalisation.
So, das ist mein Text. Ich habe ihn frei geschrieben - mit Hilfe eines Wörterbuches.
Ich hoffe das steigert meine Chancen, dass er korrigiert wird :lol:

Viele Grüße und schon mal vielen vielen Dank!!!
Herzmädchen


Bitte korrigiert mein Deutsch, wenn ihr Fehler seht!

herzmädchen

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von herzmädchen »

Vielen Dank mike88!

:)

mike88

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von mike88 »

"In my view this mix of English and German vocabularies (words?) probably won't go too far, since these words mostly cover areas affected by globalisation."

Tut mir leid, ich habe einen Fehler gemacht in der letzen Version. Ich glaube, du wolltest eigentlich sagen, dass es schon einige Zeit Denglisch gibt und dass es nichts mit Globalierung zu tun hat, und wir sollten uns deswegen keine Sorgen machen. Hier ist

In my view this mix of English and German vocabularies (words?) probably won't go too far, since these words mostly cover areas affected by globalisation. Ein besserer Satz:

"In my view this mix of English and German vocabularies (words?) is nothing to worry about, since it is not being driven by globalisation and has been happening for some time."


Bitte korrigiert mein Deutsch, wenn ihr Fehler seht![/quote]

Duckduck (Contributor)

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

herzmädchen hat geschrieben:An Duckduck:

"Meiner Meinung nach darf diese Mischung aus englischen und deutschen Vokabeln aber auch nicht überhand nehmen. Seit einiger Zeit hat das auch schon nichts mehr mit Globalisierung zu tun/ist das auch schon nicht mehr mit Globalisierung zu erklären."


Genau, das möchte ich damit sagen ;-) Aber ich hab wirklich keine Idee, wie ich das übersetzen soll...kannst du mir eventuell helfen?

Ich helfe gerne, herzmädchen, aber nicht, indem ich Dir eine Übersetzung gebe, sondern indem ich Dir eine deutsche Vorlage vorschlage, die Du vielleicht einfacher übersetzen kannst, ja? Darauf kommt es ja an: wir müssen Wege finden, das, was wir sagen wollen, mit unseren Mitteln ausdrücken zu können. Also versuch's doch mal hiermit:

Ich denke, wir sollten nicht zulassen/erlauben, dass die Mischung aus englischen und deutschen Wörtern die Stelle/den Platz der deutschen Sprache/unserer Muttersprache einnimmt. Diese Mode kann schon seit einigen Jahren nicht mehr nur mit der Globalisierung erklärt werden/Wir können diese Mode schon seit einigen Jahren nicht mehr mit der Globalisierung erklären.

Und vielen, vielen Dank für alle Korrekturen! Ihr seid echt spitze und helft mir sehr damit! :-)

joy

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von joy »

Keswick hat geschrieben:Hi Joy,

da hast du einen kleinen grammatikalischen Denkfehler drin ;) .

"the language has been flooding" = die Sprache hat etwas ueberflutet (und tut es noch)
"the language has been flooded" = die Sprache wurde ueberflutet (und wird es noch)


Und mit dem ganzen Satz Keswick?
"For many years the German language has been flooding by an immense number of needless English expressions" = die deutsche Sprache wird seit vielen Jahren überflutet mit sehr vielen nutzlosen englischen Ausdrücken. (vorher schon und tut es immer noch)

herzmädchen

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von herzmädchen »

An Duckduck:

So, ich habe mal versucht deinen Satz zu übersetzen:
Ich denke, wir sollten nicht zulassen/erlauben, dass die Mischung aus englischen und deutschen Wörtern die Stelle/den Platz der deutschen Sprache/unserer Muttersprache einnimmt. Diese Mode kann schon seit einigen Jahren nicht mehr nur mit der Globalisierung erklärt werden/Wir können diese Mode schon seit einigen Jahren nicht mehr mit der Globalisierung erklären.

I think, we shouldn't admit that the mixture of English and German words takes the place of our mother language. This trend can't be any more explained for some years with the globalisation.

Duckduck (Contributor)

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

herzmädchen hat geschrieben:An Duckduck:

So, ich habe mal versucht deinen Satz zu übersetzen:
Ich denke, wir sollten nicht zulassen/erlauben, dass die Mischung aus englischen und deutschen Wörtern die Stelle/den Platz der deutschen Sprache/unserer Muttersprache einnimmt. Diese Mode kann schon seit einigen Jahren nicht mehr nur mit der Globalisierung erklärt werden/Wir können diese Mode schon seit einigen Jahren nicht mehr mit der Globalisierung erklären.

I think, we shouldn't admit that the mixture of English and German words takes the place of our mother language. This trend can't be any more explained for some years with the globalisation.
Prima, herzmädchen, das hast Du super gemacht! :freu:
Für die Zukunft allgemein der Tipp; sprich in nicht zu komplizierten Sätzen, versuche nicht, unsere Schachtelsätze ins Englische zu übertragen, mache es einfach und schlicht - das entspricht viel mehr der englischen Art.
Hier kommt eine Version, die ich noch ein wenig verfeinert habe, aber Deine ist auch schon ganz prima!

I think we should not allow the mixture of English and German words to take the place/substitute our mother tongue. For quite some time, several years in fact, this trend/fashion cannot satisfactorily be explained away by referring to globalisation.

Grüße
Duckduck

Duckduck (Contributor)

Re: Denglish - blessing or blight?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

joy hat geschrieben:
"the language has been flooding" = die Sprache hat etwas ueberflutet (und tut es noch)
"the language has been flooded" = die Sprache wurde ueberflutet (und wird es noch)


Und mit dem ganzen Satz Keswick?
"For many years the German language has been flooding by an immense number of needless English expressions" = die deutsche Sprache wird seit vielen Jahren überflutet mit sehr vielen nutzlosen englischen Ausdrücken. (vorher schon und tut es immer noch)

Liebe joy!

Die Zeitform an sich ist gar nicht das Problem, sondern das Passiv, welches in Deinem Vorschlag nicht verwendet wird. Du verwendest die Zeitform:

Present Perfect Progressive Active,

an sich eine ganz ordentliche Zeit, nichts gegen zu sagen, aber in diesem Kontext nicht passend. Zudem würde das "by" in diesem Fall nicht gebraucht, sondern nur im Passiv.
Was wir also inhaltlich hier benötigen ist:

Present Perfect Passive, (Verlaufsform ist hier nicht nötig)

weil wir ja ausdrücken wollen, dass die Sprache überschwemmt wurde (Passiv) von ("by") etwas und nicht selbst irgendetwas überschwemmt hat (Aktiv).

:watch: Das Passiv wird gebildet mit einer Form von "be" und dem Past Participle (3. Stammform)
:watch: Die Verlaufsform wird gebildet mit einer Form von "be" und dem Present Participle (ing-Form)

Liebe Grüße
Duckduck