Bewerbungsschreiben

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
nic77

Bewerbungsschreiben

Beitrag von nic77 »

HI,

ich bin kein Anfänger in der englischen Sprache mehr, doch ist so ein Bewerbungsschreiben welches über meine Zukunft bestimmt, mir wichtig genug um nach HILFE zu rufen.
Hier mein sorgfältiger Entwurf. Was haltet ihr davon? Irgendwelche Fehler entdeckt? Ausdruck? Gliederung?

Eine zweite, dritte, vierte und auch fünfte Meinung würde mich sehr beruhigen.

Vielen Dank euch allen.

Nicole

Dear Mr. ###,

I would like to apply for the position as ###, advertised on www.###.com. As a management graduate with work experience in the tourism industry as well as good IT knowledge and people skills, I believe I am a strong candidate for this position.

My studies at the University of ### focused on management as well as finance subjects. I successfully completed the Bachelor of Commerce in 2009. I pursued my studies in management and was awarded the Bachelor of Commerce Honours Management with First Class Honours in 2010.

For the past four years I have worked in the tourism industry as rental property manager for a holiday accommodation on a part time basis. I carried the sole responsibility for the management and marketing of the property. This position required the execution of all activities ranging from the communication with clients and co-ordination of bookings to the implementation of marketing strategies and the maintenance of the property’s website.

This job gave me the opportunity to gain valuable experience in the tourism industry. I would enjoy applying that knowledge and developing my competencies further. I am an energetic, flexible and committed person with a can-do attitude. I am fluent in English and German, with a little understanding of Maltese. I think my educational training and working experience will allow me to work as valuable part of the team and to be an effective staff member of ###.

I would like to find out more about the position you are looking to fill, and would welcome the opportunity to tell you how my skills could benefit the company.

Please find enclosed my CV for more information.

Thank you for your consideration. I look forward to hearing from you.

Yours sincerely,

Nicole ###

Ich find den Satz mit den Sprachen grausam. Der zweite Teil finde ich grammatikalisch und ausdruckstechnisch kritisch. Und würde es gern ändern. Weiß aber nicht wie :(
Maltesisch ist ein Kriterium für Bewerber, aber meiner einschätzung nach nicht wirkich erforderlich im Job. Ich hab 6 monatigen Kurs gemacht und verstehe einiges. Sprechen kann ich nicht :(
Ich würde es schon gern erwähnen (da ja ein kriterium für den Job) aber nciht sonderlich viel betonung drauf legen. ein neuer satz wird dies aber tun, deswegen diese variante, die auch gruselig finde...

ansonsten bin ich mir nicht sicher ob der letzte satz im 3. paragraphen zu lang ist...oder das noch als ok abgestempelt werden kann...

nicole

Keswick (Contributor)

Re: Bewerbungsschreiben

Beitrag von Keswick (Contributor) »

nic77 hat geschrieben:HI, Hi :)

ich bin kein Anfänger in der englischen Sprache mehr, doch ist so ein Bewerbungsschreiben welches über meine Zukunft bestimmt, mir wichtig genug um nach HILFE zu rufen.
Hier mein sorgfältiger Entwurf. Was haltet ihr davon? Irgendwelche Fehler entdeckt? Ausdruck? Gliederung?

Eine zweite, dritte, vierte und auch fünfte Meinung würde mich sehr beruhigen.

Vielen Dank euch allen.

Nicole


Dear Mr ###, kein Punkt!

I would like to apply for the position as ###, advertised on www.###.com. As a management graduate with work experience in the tourism industry as well as good IT knowledge and people skills, I believe I am the ideal candidate for this position.

My studies at the University of ### focused on management as well as on finance subjects. I successfully completed the Bachelor of Commerce in 2009. I pursued my studies in management and was awarded the Bachelor of Commerce Honours Management with First Class Honours in 2010.

For the past four years I have worked in the tourism industry as rental property manager for a holiday accommodation (hier fehlt etwas.. meinst du eine holiday accomodation company? Oder aber du laesst das "a" raus und schreibst nur "... as rental property manager for holiday accomodation) on a part time basis. I carried the sole responsibility for the management and marketing of the property (ich nehme an du hast dich nur um eine Immobilie handelt?). This position required the execution of all activities ranging from liaising with clients and co-ordination of bookings to the implementation of marketing strategies and the maintenance of the property’s website.

This job gave me the opportunity to gain valuable experience in the tourism industry. I would enjoy applying this (specific knowledge) knowledge and developing my competencies further. I am an energetic, flexible and committed person with a can-do attitude. I am fluent in English and German, with some understanding of Maltese. I think my educational training and working experience will allow me to work as valuable part of the team and to be an effective staff member of ###.

I would like to find out more about the position you are looking to fill, and would welcome the opportunity to tell you how my skills could benefit the company.

Please find enclosed my CV for your consideration.

Thank you for your consideration.I look forward to hearing from you.

Yours sincerely,

Nicole ###

Ich find den Satz mit den Sprachen grausam. Der zweite Teil finde ich grammatikalisch und ausdruckstechnisch kritisch. Und würde es gern ändern. Weiß aber nicht wie :(
Maltesisch ist ein Kriterium für Bewerber, aber meiner Einschätzung nach nicht wirkich erforderlich im Job. Ich habe 6-monatigen Kurs gemacht und verstehe einiges. Sprechen kann ich nicht :(
Ich würde es schon gern erwähnen (da ja ein Kriterium für den Job) aber nicht sonderlich viel Betonung drauf legen. Ein neuer Satz wird dies aber tun, deswegen diese Variante, die auch gruselig finde...

Ansonsten bin ich mir nicht sicher ob der letzte Satz im 3. Paragraphen zu lang ist...oder das noch als ok abgestempelt werden kann...

nicole


So nun erst einmal die Verbesserung, die Gliederung schaue ich mir gleich mal an und aendere ggf. etwas an deinem Text um, okay?

Und achte unbedingt auf deine Gross-und Kleinschreibung (siehe Forenregeln) da es Leute hier gibt, die Deutsch lernen wollen. Danke.

Keswick (Contributor)

Re: Bewerbungsschreiben

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Die Gliederung kannst du so an sich lassen, ist eigentlich normal fuer einen Cover Letter.

Das mit der maltesischen Sprache.. ehrlich Meinung? Lass es raus. Lass den gesamten Absatz mit den Sprachen raus. Ich weiss, die Sprache ist Kriterium, also gehen diese Leute davon aus, dass alle die sich bewerben die maltesische Sprache mehr oder weniger gut beherrschen. Du musst in deinem eigentlichen CV deine Sprachkenntnisse sowieso angeben. Daran sehen sie, dass du die Sprache auf einem gewissen Level beherrscht. Schreibst du gleich im Cover Letter, dass du die Sprache eigentlich gar nicht so gut beherrscht, manoevrierst du dich damit gleich auf den "Nein" Stapel und verbaust dir die Chance auf ein Bewerbungsgespraech. Und im Bewerbungsgespraech kannst du dann mit viel Charme arbeiten und zeigen, dass du die Sprache kannst, wenn du sie auch nicht sprichst.

Viel Glueck! :big_thumb:

caro64

Re: Bewerbungsschreiben

Beitrag von caro64 »

Well done Keswick :big_thumb: and your tips... :mrgreen: very clever indeed.

Keswick (Contributor)

Re: Bewerbungsschreiben

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Thank you flower :) !

@Nicole: Fiel mir gerade auf, ich habe das Wort energetic markiert aber keinen Grund genannt (sorry!). Der Grund ist, dass dir das Wort "energetic" so oder so ausgelegt werden kann, also positiv oder negativ. Daher wuerde ich eine bessere Alternative suchen.

nic77

Re: Bewerbungsschreiben

Beitrag von nic77 »

Hallo Keswick,

tut mir leid wegen dem grauenhaften Deutsch in dem letzten Paragraphen *schäm*. Hatte es erst nach dem Freischalten gesehen und es war leider nicht mehr möglich zu editieren. :(

Vielen Dank für die Verbesserungen. Meine Güte, jetzt muss ich nach so vielen Jahren lernen, dass ich "Mr" immer fälschlicherweise mit einem Punkt geschrieben habe. Okay, halb falsch. Ein Onlinewörterbuch hat mir gerade die Auskunft gegeben, dass "Mr." die amerikanische Schreibweise ist.
Keswick hat geschrieben: For the past four years I have worked in the tourism industry as rental property manager for a holiday accommodation (hier fehlt etwas.. meinst du eine holiday accomodation company? Oder aber du laesst das "a" raus und schreibst nur "... as rental property manager for holiday accomodation) on a part time basis.
Das ist etwas komplizierter. Ich habe nicht für eine Firma gearbeitet, sondern nur für eine Privatperson. Es handelt sich dabei nur um ein Anwesen, daher hab ich das "a" eingefügt, weil es eben nur eine Unterkunft ist. Sollte ich dann lieber "for one holiday accommodation" schreiben oder eben so wie du sagtest einfach nur "for holiday accommodation"?

Bezüglich dem Satz über die Sprachen hast du recht. Englisch und Maltesisch sind Kriterien für Bewerber. Eine zusätzliche europäische Sprache ist ein Pluspunkt. Deswegen hatte ich den Satz ursprünglich mit in das Schreiben genommen um die Deutschkenntnisse zu unterstreichen. Aber mit den Maltesischkenntnissen schneide ich mir wohl wirklich ins eigene Fleisch.

Danke dir für deine Zeit und deinen Rat. Du hast mir sehr geholfen.

Viele Grüße
Nicole

Keswick (Contributor)

Re: Bewerbungsschreiben

Beitrag von Keswick (Contributor) »

nic77 hat geschrieben:Hallo Keswick,

Guten Morgen Nicole,
nic77 hat geschrieben:tut mir leid wegen dem grauenhaften Deutsch in dem letzten Paragraphen *schäm*. Hatte es erst nach dem Freischalten gesehen und es war leider nicht mehr möglich zu editieren. :(

Kein Problem, ich dachte nur ich erwaehne es mal ;) .
nic77 hat geschrieben:Ein Onlinewörterbuch hat mir gerade die Auskunft gegeben, dass "Mr." die amerikanische Schreibweise ist.

Sorry, ich verbessere BE und Mr mit Punkt tut mir in den Augen weh *lach* :D .
nic77 hat geschrieben:
Das ist etwas komplizierter. Ich habe nicht für eine Firma gearbeitet, sondern nur für eine Privatperson. Es handelt sich dabei nur um ein Anwesen, daher hab ich das "a" eingefügt, weil es eben nur eine Unterkunft ist. Sollte ich dann lieber "for one holiday accommodation" schreiben oder eben so wie du sagtest einfach nur "for holiday accommodation"?

Auch hier wuerde ich persoenlich wieder nach dem Motto gehen: Wollen Sie mehr Infos, laden Sie mich ein und fragen Sie bitte nach. Das heisst, ich wuerde schreiben


For the past four years I have worked as rental property manager for holiday accommodation in the tourism industry.

Ohne "a" oder "one". Wollen die potentiellen Arbeitgeber mehr Informationen dazu fragen sie nach. Ich sehe aber gerade, dass mir die Satzstellung so nicht gefaellt. Sie fliesst nicht, daher wuerde ich das "in the tourism industry" an das Satzende stellen (siehe oben). Sorry deswegen, manchmal muss man Dinge spaeter nochmal lesen um zu sehen, dass was doch nicht ganz stimmt.
nic77 hat geschrieben:Danke dir für deine Zeit und deinen Rat. Du hast mir sehr geholfen.

Gern geschehen! :big_thumb: Und viel Glueck wuensche ich dir!