Übersetzung einer Englischen Anleitung

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
endlessnima

Übersetzung einer Englischen Anleitung

Beitrag von endlessnima »

Hallo :)
Ich habe einen Textausschnitt aus einer Englischen Anleitung übersetzt und wäre froh wenn nochmal jemand drüber schauen könnte, weil sich die Sätze etwas komisch anhören.
Original:

DENSE AND VISCOUS LIQIDS

Compensation for pipetting a liquid of which the viscosity or density varies moderately from water is possible with the Pipetman by setting the digital micrometer slightly higher or lower than the required volume.

For example, when using a Pipetman P20 to pipet 10
μ
L (micro liter) of serum, you may determine gravimetrically that the volume delivered is 8.5
μ
L.

Set the digital micrometer t0 11,5
μ
L. If the volumes delivered are still not sufficiently close to 10
μ
L, make another slight micrometer adjustment.

When dispensing viscous liquids, it is helpful to wait one second longer at the first stop before depressing to the second stop.

Note: Liquids of high density, vapor pressure, or viscosity are best pipette by the MICROMAN™ positive-displacement pipette system.



Übersetzung:
Dichte und Viskose Flüssigkeiten
Ein Ausgleich mit einer Pipette für eine Lösung welche eine viskosere oder geringere dichte als Wasser haben, ist mit der Pipette von Pipetman möglich indem man etwas höher oder tiefer des eigentlichen Volumens am digitalen Mikrometer

das Volumen Einstellt.
Zum Beispiel wen eine P20 Pipette auf 10μL der Eigentlichen Serums eingestellt ist, kann man gravimetrisch bestimmen dass nur 8,5μL Volumen abgegeben werden.
Setz das digitale Mikrometer auf 11,5μL, wenn das Volumen abgegeben wird und es noch nicht nahe genug an 10μL sind, dann stell die Mikrometer Einstellung nochmal leicht nach.
Wenn sich die viskose Flüssigkeit verteilt, ist es hilfreich etwas länger zu warten bevor man zum zweiten mal runter drückt.
Anmerkung: Flüssigkeiten mit einer höheren Dichte, Dampfdruck oder Viskosität pipettiert man am besten mit dem MICROMAN™ direkt verdrängendem Pipettiersystem.

Ich hoffe ihr könnt mir helfen,
liebe Grüße und vielen Dank

Duckduck (Contributor)

Re: Übersetzung einer Englischen Anleitung

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

endlessnima hat geschrieben:
Hi endlessnima! Willkommen im Forum! :)

DENSE AND VISCOUS LIQUIDS
Dichte und viskose Flüssigkeiten

Compensation for pipetting a liquid of which the viscosity or density varies moderately from water is possible with the Pipetman by setting the digital micrometer slightly higher or lower than the required volume.

Bei der Pipettierung einer Flüssigkeit, deren Viskosität oder Dichte geringfügig von Wasser abweicht, ist mit dem Pipetman ein Ausgleich möglich, indem man das digitale Mikrometer ein wenig höher oder niedriger einstellt als das erforderliches Volumen.

For example, when using a Pipetman P20 to pipet 10
μ
L (micro liter) of serum, you may determine gravimetrically that the volume delivered is 8.5
μ
L.

Wenn Sie zum Beispiel einen Pipetman P20 verwenden, um 10 Mikroliter Serum zu pipettieren, können Sie gravimetrisch bestimmen, dass das Volumen, das ausgegeben wird, 8,5 Mikroliter ist.

Set the digital micrometer t0 11,5
μ
L. If the volumes delivered are still not sufficiently close to 10
μ
L, make another slight micrometer adjustment.

Stellen Sie das digitale Mikrometer auf 11,5 Mikroliter. Wenn die Volumen, die ausgegeben werden, noch nicht nahe genug an 10 Mikroliter liegen, nehmen Sie eine weitere leichte Mikrometer Angleichung/Regulierung vor.

When dispensing viscous liquids, it is helpful to wait one second longer at the first stop before depressing to the second stop.

Wenn viskose Flüssigkeiten ausgegeben werden, ist es hilfreich, nach dem ersten Stopp eine Sekunde länger zu warten, bevor man bis zum zweiten Stopp drückt.

Note: Liquids of high density, vapor pressure, or viscosity are best pipetted by the MICROMAN™ positive-displacement pipette system.

HINWEIS: Flüssigkeiten von hoher Dichte, Dampfdruck oder Viskosität werden am besten mit dem MICROMAN Druckpumpen Pipetten System pipettiert.
Da habe ich es lieber nochmal neu übersetzt, als in Deinem Text herumzufuhrwerken. Ich hoffe, es ist so in Ordnung.

Grüße
Duckduck

endlessnima

Re: Übersetzung einer Englischen Anleitung

Beitrag von endlessnima »

Vielen Dank das du dir so viel mühe gegeben hast :freu:
Es ist sehr gut geworden und entschuldigung wegen den Absätzen.

Liebe Dank Nici :)