Hallo.
Im Oktober mache ich eine Deutsch Pruefung, und ich moechte wissen, wie gut oder schlecht ich bin. Ich habe ein bisschen Text aus einem Harry Potter Buch uebersetzt und es waere sehr hilfreich, wenn ihr den Text korriegieren wuerdet.
1) Ein paar Saetze aus Kapitel Achtzehn - Dumbledores Armee:
"Umbridge hat deine Post gelesen, Harry. Es gibt keine andere Erklaerung."
"Du glaubst, dass Hedwig von Umbridge angegriffen wurde?" sagte er empoert. (oh weh, das Passiv ist so schwierig!)
"Da bin ich ganz sicher," sagte Hermione grimmig. "Pass auf, dein Frosch entkommt."
Harry richtete seinen/den Zauberstab auf den Ochsenfrosch, der hoffnungsvoll ueber den Tisch gehuepft war - "Accio!" - und er schnellte niedergeschlagen in seine Hand zurueck.
2) Ein paar Saetze aus Kapitel Vierundzwanzig - Okklumentik:
"Hallo Harry", sagte eine Stimme hinter ihm. Er drehte sich um und Cho stand da.
"Oh," sagte Harry, und sein Magen huepfte unangenehm. "Hi."
"Hast du eine schoene Weihnachten gehabt?" fragte Cho.
"Ja, nicht schlecht," sagte Harry.
"Meine war ziemlich ruhig," sagte Cho. Aus irgendeinem Grund sah sie ziemlich verlegen aus. "Ahm.... naechsten Monat gibt es wieder einen Ausflug nach Hogsmeade, hast du den Zettel gesehen?"
"Was? Oh, nein, ich habe das Notizbrett nicht angeguckt, seit ich wieder da bin."
"Ja, es ist am Valentinstag..."
"Gut," sagte Harry, und fragte sich, warum sie ihm das erzaehlte.
"Also, ich vermute, du willst....?"
"Nur wenn du es auch willst," sagte sie begierig.
Harry starrte sie an. Er hatte sagen wollen, "ich vermute, du willst wissen, wann das naechste DA Treffen ist?" aber ihre Antwort schien irgendwie nicht zu passen.
Danke fuers Lesen. Der Text ist ein bisschen durcheinander, da er aus verschiedenen Teilen von dem Buch ist. Hoffentlich ist das nicht zu verwirrend!
Harry Potter Uebersetzung
-
tiorthan
Re: Harry Potter Uebersetzung
Bis auf zwei Sachen, meiner Meinung nach Perfekt.
Ich würde in deinem Text statt Weihnachten Weihnachtsfest nehmen. Denn für mich ist Weihnachten sächlich.
Ich finde, dass "niedergeschlagen" nicht wirklich passt, aber ich kann mich nicht erinnern, welches Wort dort im Englischen steht.mike88 hat geschrieben: Harry richtete seinen/den Zauberstab auf den Ochsenfrosch, der hoffnungsvoll ueber den Tisch gehuepft war - "Accio!" - und er schnellte niedergeschlagen in seine Hand zurueck.
Ich würde in deinem Text statt Weihnachten Weihnachtsfest nehmen. Denn für mich ist Weihnachten sächlich.
-
joy
Re: Harry Potter Uebersetzung
mike88 hat geschrieben:Hallo.
Im Oktober mache ich eine Deutsch-Pruefung, (Oder besser: Deutschprüfung) und ich moechte wissen, wie gut oder schlecht ich bin. Ich habe ein bisschen Text aus einem Harry Potter Buch uebersetzt und es waere sehr hilfreich, wenn ihr den Text korriegieren wuerdet.
""Hast du eine schoene Weihnachtengehabt?" fragte Cho. (Das würde ich schreiben, wenn es sich um einen, der Weihnachtstage handelt, oder wie tiorthan sagt: ein schönes Weihnachsfest, oder: einen schönen Weihnachtsabend, sonst: Hast du schöne Weihnachten gehabt?
"Ja, nicht schlecht," sagte Harry.
"Meine war ziemlich ruhig," sagte Cho. (Hier würde ich schreiben: Es war ziemlich ruhig) "an meiner Weihnacht, an/über Weihnachten".
@tiorthan
Die Weihnacht ist weiblich - ich wünsche dir eine gesegnete Weihnacht, allerdings ist Pl. gesegnete Weihnachten üblicher.
@mike88
Falls es möglich ist, würde ich ä, ö, ü schreiben anstelle von ae, oe, ue.
Viel Glück!
joy
-
tiorthan
Re: Harry Potter Uebersetzung
Ja Weihnacht ist auch bei mir weiblich, aber Weihnachten wird in einigen Regionen nicht mehr als Pluralwort wahrgenommen. Dort wo ich aufgewachsen bin wird es als Kurzform von "Weihnachtsfest" wahrgenommen und ist deshalb sächlich.
Wenn man es als Pluralwort auffasst, sind die Singularmarker falsch.
Wenn man es als Pluralwort auffasst, sind die Singularmarker falsch.
-
joy
Re: Harry Potter Uebersetzung
tiorthan hat geschrieben:Ja Weihnacht ist auch bei mir weiblich, aber Weihnachten wird in einigen Regionen nicht mehr als Pluralwort wahrgenommen. Dort wo ich aufgewachsen bin wird es als Kurzform von "Weihnachtsfest" wahrgenommen und ist deshalb sächlich.
Wenn man es als Pluralwort auffasst, sind die Singularmarker falsch.
Ouh tiorthan, was du schreibst ist völlig korrekt. Ich hatte dich falsch verstanden - sorry!
-
tiorthan
Re: Harry Potter Uebersetzung
Wenn ich so drüber nachdenke dann sind die Wörter in meinem Heimatdialekt sogar sehr seltsam:
Nominativ Singular die Weihnacht, das Weihnachten
Nominativ Plural bei beiden die Weihnachten
Weihnachten im Plural bezeichnet bei uns auch immer die Weihnachtsfeste mehrerer Jahre.
Nominativ Singular die Weihnacht, das Weihnachten
Nominativ Plural bei beiden die Weihnachten
Weihnachten im Plural bezeichnet bei uns auch immer die Weihnachtsfeste mehrerer Jahre.