Hello!
I'm not sure which of these words matches better in the following sentence. "I had to think about you while I was watching this movie", "I had to think about you during this movie" or maybe "I had to think about you the whole time during the movie"
Thank you for your help!!!
With best wishes,
Chloe
During or while?
-
Duckduck (Contributor)
Re: During or while?
Hi Chloe,Chloe hat geschrieben:Hello!
I'm not sure which of these words sounds better in the following sentence. "I had to think about you while I was watching this movie", "I had to think about you during this movie" or maybe "I had to think about you the whole time during the movie"
Thank you for your help!!!
With best wishes,
Chloe
also der erste Unterschied zwischen "while" und "during" ist natürlich, dass das erste eine Konjunktion ist und das zweite eine Präposition. Das hast Du in Deinen Sätzen ja auch berücksichtigt: "while" kann nur verwendet werden, wenn es einen "eigenen Satz" einleitet, "during" hingegen direkt vor der Bezeichnung eines Zeitraumes.
Also sind Deine Sätze 1 + 2 beide ganz in Ordnung. Ob da jetzt inhaltlich ein großer Unterschied besteht, naja, wenn man etwas tiefer geht, könnte man wohl einen finden:
Satz 1 sagt aus, dass zwei Handlungen parallel liefen: Film gucken und denken an Freund/in, gibt aber keinen Hinweis auf den inhaltlichen Zusammenhang.
Satz 2 lässt - finde ich - etwas mehr anklingen, dass der Film Dich dazu brachte, an den Anderen zu denken. Also dass der Inhalt oder die Machart des Filmes Dich an ihn/sie denken ließ.
Satz 3 finde ich weniger elegant, könnte aber nicht sagen, dass er nun falsch wäre.
Ich persönlich würde vielleicht sagen:
"This film made me think about you."
"I couldn't stop thinking about you when I watched this film."
Grüße
Duckduck