Hallo Zusammen,
könnt ihr mir erklären wie kann ich sagen z.B. ich freue mich sehr auf das Essen? ich habe nachgeschaut wie es übersetzt wird im dict.cc und was sehe ich dort: to look forward to sth. d.h ich soll es so übersetzen: I look forward to the food? hmm...es klingt sehr komisch. Aber um zu sagen ich freue mich über dein Angebot soll ich sagen: I rejoice over your offer?
Warum gibt es im Englischen so ein Durcheinander und wie soll ich es richtig anwenden?
Grüße
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/sth..html
sich über etw. freuen
-
Duckduck (Contributor)
Re: sich über etw. freuen
Hallo rokos,
was soll man da sagen, es gibt im Englischen eben verschiedene Möglichkeiten, etwas auszudrücken - das ist in anderen Sprachen aber doch auch so.
"to look forward to" ist eine wirklich ganz gebräuchliche Wendung, um auszudrücken, dass man sich auf etwas freut, was in der Zukunft liegt.
Du verwendest es entweder mit einem Objekt:
"I am looking forward to our candlelight dinner."
ODER
mit einem Verb, aber in der Gerundium-Form (ing-Form):
"I am looking forward to spending my holidays in England."
Anmerkung: die Verlaufsform von "look forward to" drückt aus, dass Du im Moment des Sprechens dabei bist, Dich zu freuen. Du kannst auch - etwas nüchterner - sagen "I look forward to", dann drückt es allgemein das Gefühl der Freude aus, aber betont nicht, dass sie Dich gerade im Griff hat.
Seltsam hört sich für unsere Ohren an, dass in diesem Fall nach dem "to" ein Gerundium steht, wir denken ja nun immer, es müsste ein Infinitiv folgen, aber das ist hier eben eine Ausnahme. Also nehmen wir es so hin, ja?!
Andere Ausdrücke wie "rejoice over", "be happy about" usw. beziehen sich hingegen auf Vergangenes. Das heißt, wenn Du sagst, dass Du Dich über sein Angebot freust, hast Du es ja bereits bekommen. Wenn Du hingegen ausdrücken willst, dass Du Dich auf ein zukünftiges Angebot freust, würdest Du sagen:
"I'm looking forward to receiving your offer soon."
Für noch mehr Auswahl an Wendungen kannst Du ja nochmal hier schauen:
http://www.dict.cc/?s=freuen+auf
Grüße
Duckduck
was soll man da sagen, es gibt im Englischen eben verschiedene Möglichkeiten, etwas auszudrücken - das ist in anderen Sprachen aber doch auch so.
"to look forward to" ist eine wirklich ganz gebräuchliche Wendung, um auszudrücken, dass man sich auf etwas freut, was in der Zukunft liegt.
Du verwendest es entweder mit einem Objekt:
"I am looking forward to our candlelight dinner."
ODER
mit einem Verb, aber in der Gerundium-Form (ing-Form):
"I am looking forward to spending my holidays in England."
Anmerkung: die Verlaufsform von "look forward to" drückt aus, dass Du im Moment des Sprechens dabei bist, Dich zu freuen. Du kannst auch - etwas nüchterner - sagen "I look forward to", dann drückt es allgemein das Gefühl der Freude aus, aber betont nicht, dass sie Dich gerade im Griff hat.
Seltsam hört sich für unsere Ohren an, dass in diesem Fall nach dem "to" ein Gerundium steht, wir denken ja nun immer, es müsste ein Infinitiv folgen, aber das ist hier eben eine Ausnahme. Also nehmen wir es so hin, ja?!
Andere Ausdrücke wie "rejoice over", "be happy about" usw. beziehen sich hingegen auf Vergangenes. Das heißt, wenn Du sagst, dass Du Dich über sein Angebot freust, hast Du es ja bereits bekommen. Wenn Du hingegen ausdrücken willst, dass Du Dich auf ein zukünftiges Angebot freust, würdest Du sagen:
"I'm looking forward to receiving your offer soon."
Für noch mehr Auswahl an Wendungen kannst Du ja nochmal hier schauen:
http://www.dict.cc/?s=freuen+auf
Grüße
Duckduck