Hello!
I'd very thankfull, if you could help to correct this text!
"Dear K.,
thank you very much for your hospitality! I enjoyed the stay in your house.
I'm really sorry, that I've forgotten to give back your key! I hope, I didn't trouble you.
Mein journey home was good. On Freiday I was in the city center of L. and went sightseeing. In the evening I enjoyed die Atmosphere of old, cosy pub and the way of life your compatriots. It was my first time in H. and I became attached to H. and their people! I hope, I can come back one day.
I wish you and your family all the best!
Take care ( or kind regards (?)),
C."
Thank's a lot!
With best wishes,
Chloe
Could you help to correct this text, please?
-
Duckduck (Contributor)
Re: Could you help to correct this text, please?
Chloe hat geschrieben:Hello!
Hi Chloe! Dann wollen wir mal!![]()
I'd be very thankfullif you could help to correct this text!
"Dear K.,
thank you very much for your hospitality! I enjoyed the stay in your house.
I'm really sorry that I forgot to return your key! I hope, this didn't cause too much trouble.
My journey home was good. On Freiday I was in the city center (-er = AmE, -re = BrE) of L. and went sightseeing. In the evening I enjoyed the atmosphere of an old, cosy pub and the way of life of your compatriots. It was my first time in H. and I became attached to H. and its people! I hope, I can come back one day.
I wish you and your family all the best!
Take care ( or Kind regards (?)), Beides geht, "take care" ist etwas weniger förmlich.
C."
Thanks a lot!
With best wishes,
Chloe
-
Chloe
Re: Could you help to correct this text, please?
Hello, Duckduck!!!
What would I do without you and this forum?!
I know, I'd make more mistakes!
Thank you so much!!!
What would I do without you and this forum?!
Thank you so much!!!
-
Tequila82
Re: Could you help to correct this text, please?
Hallo Duckduck,
warum steht der Satz
"I'm really sorry that I forgot to return your key!"
eigentlich nicht im Present Perfect? Schliesslich ist das "sorry" doch auf das Vergessen der Schluesselrueckgabe bezogen. Somit hat es doch noch auswirkung auf die Gegenwart.
Beste Gruesse!!!
warum steht der Satz
"I'm really sorry that I forgot to return your key!"
eigentlich nicht im Present Perfect? Schliesslich ist das "sorry" doch auf das Vergessen der Schluesselrueckgabe bezogen. Somit hat es doch noch auswirkung auf die Gegenwart.
Beste Gruesse!!!
-
Duckduck (Contributor)
Re: Could you help to correct this text, please?
Hi Tequila,
Du hast Recht mit der Frage und Du siehst auch, dass die Korrektur nicht in Rot gemacht ist, nicht?
Ich habe da geraten, dass Chloe mittlerweile den Schlüssel abgeschickt haben wird, damit er seinem Besitzer bald wieder zur Verfügung steht. Damit ist die gesamte Handlung ja jetzt abgeschlossen und sie entschuldigt sich im Nachhinein noch einmal dafür.
Aber theoretisch könnte es auch sein, dass der Gastgeber von nun an nur noch vor seinem Haus kampieren muss, weil Chloe den Schlüssel nicht zurückgegeben hat und es auch nicht tun wird. Dann würde sie sich im Present Perfect entschuldigen. Denn dann würde das Resultat aus "have forgotten to return your key" ja noch vorliegen: der Eigentümer hat keinen Schlüssel.
Grüße
Duckduck
Du hast Recht mit der Frage und Du siehst auch, dass die Korrektur nicht in Rot gemacht ist, nicht?
Ich habe da geraten, dass Chloe mittlerweile den Schlüssel abgeschickt haben wird, damit er seinem Besitzer bald wieder zur Verfügung steht. Damit ist die gesamte Handlung ja jetzt abgeschlossen und sie entschuldigt sich im Nachhinein noch einmal dafür.
Aber theoretisch könnte es auch sein, dass der Gastgeber von nun an nur noch vor seinem Haus kampieren muss, weil Chloe den Schlüssel nicht zurückgegeben hat und es auch nicht tun wird. Dann würde sie sich im Present Perfect entschuldigen. Denn dann würde das Resultat aus "have forgotten to return your key" ja noch vorliegen: der Eigentümer hat keinen Schlüssel.
Grüße
Duckduck
-
Chloe
Re: Could you help to correct this text, please?
Oh! Es ist mein Fehler
Ich hätte deutlicher schreiben sollen.
Ich habe diesen Brief mit dem Schlüssel verschickt. Wäre es besser gewesen, wenn ich Present Perfect benutzt hätte? "I'm really sorry that I've forgotten to return your key!" Und was ist denn mit dem nächsten Satz? Könnte er in Past Simple sein oder auch besser in Present Perfect?
Ich habe diesen Brief mit dem Schlüssel verschickt. Wäre es besser gewesen, wenn ich Present Perfect benutzt hätte? "I'm really sorry that I've forgotten to return your key!" Und was ist denn mit dem nächsten Satz? Könnte er in Past Simple sein oder auch besser in Present Perfect?
-
tiorthan