whatsoever

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
snarly

whatsoever

Beitrag von snarly »

Hallo,
ich stehe gerade mit dem Englischen Ausdruck "whatsoever" ein bisschen auf Kriegsfuß.

Ich höre und lese dieses Wort immer öfter habe aber noch nie eine gute Übersetzung gefunden.
Im Wörterbuch steht, dass es die gleiche Bedeutung wie "whatever" hat, nur im Zusammenhang mit "any" bzw. "any ... whatsoever" heißt es "jegliche, jeglicher, jegliches".
Das begreife ich gar nicht! - Ich meine es hört sich doch komisch an wenn ich sage: "Take whatsoever you like" oder "Whatsoever do you want" oder "Whatsoever gave you that idea?"...

Wäre sehr dankbar, wenn mir das jemand erklären könnte. Vielleicht auch mit Beispielen.

Danke und viele Grüße,
snarly!

Alex2010

Re: whatsoever

Beitrag von Alex2010 »

Hallo snarly,

diese Frage wurde vor kurzem im Forum beantwortet.

ftopic9133.html

Vielleicht ließt du Dir die Antworten erstmal durch. Bei weiteren Fragen möchte ich gerne - und die anderen bestimmt auch - nochmal darauf eingehen.

Liebe Grüße,
Alex :uppy:

Rob_Harris

Re: whatsoever

Beitrag von Rob_Harris »

snarly hat geschrieben:Hallo,
ich stehe gerade mit dem Englischen Ausdruck "whatsoever" ein bisschen auf Kriegsfuß.

Ich höre und lese dieses Wort immer öfter habe aber noch nie eine gute Übersetzung gefunden.
Im Wörterbuch steht, dass es die gleiche Bedeutung wie "whatever" hat, nur im Zusammenhang mit "any" bzw. "any ... whatsoever" heißt es "jegliche, jeglicher, jegliches".
Das begreife ich gar nicht! - Ich meine es hört sich doch komisch an wenn ich sage: "Take whatsoever you like" oder "Whatsoever do you want" oder "Whatsoever gave you that idea?"...

Wäre sehr dankbar, wenn mir das jemand erklären könnte. Vielleicht auch mit Beispielen.

Danke und viele Grüße,
snarly!
Es klingt mir komisch auch. Die Sätze in Fettdruck scheint mir falsch.
dass es die gleiche Bedeutung wie "whatever" hat, nur im Zusammenhang mit "any" bzw. "any ... whatsoever"
Acht auf die Wörter in Fettdruck! Man kann das Wort auch im Zusammenhang mit "no" finden.

I took a look at the computer and I found no trace of viruses whatsoever.
The Prime Minister refuses to contemplate any tax rises whatsoever.

As opposed to:

Do whatever you want.
You can have whatever colour car you want - as long as it's black.


Ich bin nicht mir sicher, wie ich dir den Unterschied beibringen kann, ohne dass ich dir Beispiele verschaffen.

tiorthan

Re: whatsoever

Beitrag von tiorthan »

Für mich ist "whatsoever" eine starke Form von "whatever". Allerdings lässt sich für mich nicht jedes whatever durch whatsoever ersetzen. Ich habe zum Beispiel kein Problem mit "Take whatsoever you want." aber in "You can have whatever colour car you want - as long as it's black." (das ist von Ford, oder?) würde es nicht passen.
Rob_Harris hat geschrieben: Es klingt für mich auch komisch. Die Sätze im Fettdruck scheinen mir falsch.
dass es die gleiche Bedeutung wie "whatever" hat, nur im Zusammenhang mit "any" bzw. "any ... whatsoever"
Acht auf die Wörter in Fettdruck! Man kann das Wort auch im Zusammenhang mit "no" finden.

I took a look at the computer and I found no trace of viruses whatsoever.
The Prime Minister refuses to contemplate any tax rises whatsoever.

As opposed to:

Do whatever you want.
You can have whatever colour car you want - as long as it's black.


Ich bin nicht mir sicher, wie ich dir den Unterschied beibringen kann, ohne dass ich dir Beispiele bringe.

caro64

Re: whatsoever

Beitrag von caro64 »

snarly hat geschrieben:Hallo,
ich stehe gerade mit dem Englischen Ausdruck "whatsoever" ein bisschen auf Kriegsfuß.

Ich höre und lese dieses Wort immer öfter habe aber noch nie eine gute Übersetzung gefunden.
Im Wörterbuch steht, dass es die gleiche Bedeutung wie "whatever" hat, nur im Zusammenhang mit "any" bzw. "any ... whatsoever" heißt es "jegliche, jeglicher, jegliches".
Das begreife ich gar nicht! - Ich meine es hört sich doch komisch an wenn ich sage: "Take whatsoever you like" oder "Whatsoever do you want" oder "Whatsoever gave you that idea?"...

Wäre sehr dankbar, wenn mir das jemand erklären könnte. Vielleicht auch mit Beispielen.

Danke und viele Grüße,
snarly!
Hallo Snarly,
ich bin mir nicht ganz sicher aber ziemlich, whatsoever braucht eine voherige Aussage (Verneinung Satz oder :mrgreen: wie heisst das? :| ). Das "whatever" bezieht sich doch auf das "so".
Das Beispiel von Rob "The Prime Minister refuses to contemplate any tax rises whatsoever"
What-so (Hier bezieht sich das "So"auf das Verhalten des Primierminister) -ever.
Was?(vorraussichtlich) - so - für immer. Klingt etwas kommisch aber vielleicht einfacher zu verstehen :mrgreen:
Caro

Duckduck (Contributor)

Re: whatsoever

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Ich verweise auf folgende zwei Einträge, welche die Unterschiede in der Verwendung hoffentlich verdeutlichen:

http://dictionary.reference.com/browse/whatever

http://dictionary.reference.com/browse/whatsoever

Cheers
Duckduck

snarly

Re: whatsoever

Beitrag von snarly »

Hallo und danke für eure Antworten!
Hat mir wirklich sehr geholfen!

@Alex2010: Ist schon lustig...
Kaum ist man mal zwei Wochen auf Urlaub, verpasst man gerade die interessanten Frage! Aber danke für den Link!

Grüße,
snarly!