Hello,
I want to write "Ich wäre sehr dankbar, wenn das und das gelingen würde."
But the conditional II, which I nearly chose, expresses that something is unlikely, doesn't it? And I DON'T want to say it's unlikely. So "I would be very grateful, if that would be possible", isn't the right choice, is it?
I really don't have an idea how to express this correctly.
Thanks,
Ibex
I don't know how to express this properly
-
Keswick (Contributor)
Re: I don't know how to express this properly
Ich wuerde schreiben: I would be very grateful if that was possible.
Denn du implizierst ja auch im Deutschen, dass es eine wenn auch nur geringe Chance gibt, dass die Realisierung von "was auch immer" nicht moeglich sein koennte.
Denn du implizierst ja auch im Deutschen, dass es eine wenn auch nur geringe Chance gibt, dass die Realisierung von "was auch immer" nicht moeglich sein koennte.
-
Alex2010
Re: I don't know how to express this properly
@Keswick: Wäre folgendes auch möglich?
I would be very grateful in case that would be possible.
I would be very grateful in case that would be possible.
-
Keswick (Contributor)
Re: I don't know how to express this properly
Hi Alex,
nein leider nicht, denn das would im 2. Satzteil ist falsch. Du kannst zwar sagen "I would be very grateful in case that was possible" , aber das sagt so niemand.
nein leider nicht, denn das would im 2. Satzteil ist falsch. Du kannst zwar sagen "I would be very grateful in case that was possible" , aber das sagt so niemand.