Hallo Leute,
brauch mal Hilfe, soll den Dialog ins Reported Speech ändern.
Policeman: Sorry Miss. You can't park your car here. Don't you see the no parking sign over here?
Jane: Yes, but I have to park here. My TV set is out of order and I'm taking it to that radio and TV shop over here.
Reported Speech:
The policeman said sorry miss. You could not park your car there. Didn't you see the no parking sign over there?
and Jane answered yes, but I had to park there. My TV set was out of order and I was taking it to that radio and TV shop over there.
Ist das richtig?
Gruß
Rapideye
Reported Speech
-
Alex2010
Re: Reported Speech
Rapideye hat geschrieben:Hallo Leute,
brauche mal Hilfe, ich soll den Dialog ins "Reported Speech" ändern.
Policeman: Sorry Miss. You can't park your car here. Don't you see the no parking sign over here?
Jane: Yes, but I have to park here. My TV set is out of order and I'm taking it to that radio and TV shop over here.
Reported Speech:
The policeman said to her that he was sorry but she could not park her car there. He asked her whether she didn't see the no parking sign over there.
Jane answered that she saw the sign. She said that she had to park there.
She said that her TV set was out of order and that she was taking it to that radio and TV shop over there.
Ist das richtig?
Gruß
Rapideye
Hello Rapideye,
please try to understand the correct formation of the reported speech.
Have a look on:
http://www.englisch-hilfen.de/grammar/reported.htm
Greetings,
Alex
Zuletzt geändert von Alex2010 am 17. Jun 2010 15:23, insgesamt 7-mal geändert.
-
Duckduck (Contributor)
Re: Reported Speech
GrüßeRapideye hat geschrieben:Hallo Leute,
Hi Rapideye and welcome!Achtest Du bitte auf die korrekte Rechtschreibung auch im Deutschen, da hier auch Ausländer ihre Sprachkenntnisse verbessern möchten!
ich brauche mal Hilfe, denn ich soll den Dialog in die Reported Speech ändern.
Policeman: Sorry Miss. You can't park your car here. Don't you see the no parking sign over here?
Jane: Yes, but I have to park here. My TV set is out of order and I'm taking it to that radio and TV shop over here.
Reported Speech:
The policeman said sorry miss. You could not park your car there. Didn't you see the no parking sign over there?
and Jane answered yes, but I had to park there. My TV set was out of order and I was taking it to that radio and TV shop over there.
Ist das richtig? Nicht ganz!!! Sieh mal, Du musst Dir vorstellen, dass Du als Beobachter die Szene ansiehst und hinterher Deinem Kumpel davon erzählst. Wie eine kleine Geschichte:
The policeman said to the young woman that he was sorry, but that she couldn't park her car there and whether she didn't see the no parking sign over there.
The young lady answered that she did, but that she had to park there, because her TV set was out of order and she was taking it to that radio and TV shop over there.
Gruß
Rapideye
Duckduck
-
Rapideye
Re: Reported Speech
Hallo Alex und Duckduck,
also erstmal wollte ich mich entschuldigen dass ich die Sätze nicht voll ausgeschrieben habe. Ich bin es gewohnt, einige Buchstaben einfach wegzulassen, das geht dann einfach schneller. Aber ich verstehe die Bitte und gehe ihr auch gerne nach.
Und danke euch für die schnelle Hilfe, jetzt habe ich es auch verstanden. Ich habe vergessen mir vorzustellen dass ich ein Beobachter bin und jemandem davon erzähle. Ein sehr guter Einwand und sehr gut zu merken. Danke!
Gruß
Rapideye
also erstmal wollte ich mich entschuldigen dass ich die Sätze nicht voll ausgeschrieben habe. Ich bin es gewohnt, einige Buchstaben einfach wegzulassen, das geht dann einfach schneller. Aber ich verstehe die Bitte und gehe ihr auch gerne nach.
Und danke euch für die schnelle Hilfe, jetzt habe ich es auch verstanden. Ich habe vergessen mir vorzustellen dass ich ein Beobachter bin und jemandem davon erzähle. Ein sehr guter Einwand und sehr gut zu merken. Danke!
Gruß
Rapideye
-
Rapideye
Re: Reported Speech
Was ist denn mit so kleinen Worten wie "O.K." oder "Thank you"? Können die so bleiben oder muss ich die auch umändern?
-
Duckduck (Contributor)
Re: Reported Speech
"O.K." steht ja meist am Anfang einer Aussage, das kannst Du einfach weglassen und "thanks" kannst Du oft einfach in die Formulierung mit einbeziehen.Rapideye hat geschrieben:Was ist denn mit so kleinen Worten wie "O.K." oder "Thank you"? Können die so bleiben oder muss ich die auch umändern?
Pete:"Ok, Doris, I will take you to the station tomorrow."
Pete said (that) he would take Doris to the station the next day."
Doris:"Oh thank you, darling. You are a real friend!"
Doris thanked him saying that he was a real friend.
Cheers
Duckduck
-
Rapideye
Re: Reported Speech
Ok, ich verstehe, aber das Problem ist, dass ich das "thank you" einbauen soll mit "Jane answered..."
Also soll ich schreiben "Jane answered thank you (to him)" ? Klingt aber irgendwie nicht so schön.
Also soll ich schreiben "Jane answered thank you (to him)" ? Klingt aber irgendwie nicht so schön.
-
Duckduck (Contributor)
Re: Reported Speech
Ist so auch nicht richtig, denn es wäre ja dann eine direkte Rede ("ich danke Dir") in Deiner indirekten Rede.Rapideye hat geschrieben:Ok, ich verstehe, aber das Problem ist, dass ich das "thank you" einbauen soll mit "Jane answered..."
Also soll ich schreiben "Jane answered thank you (to him)" ? Klingt aber irgendwie nicht so schön.
Wenn Du es nun unbedingt einbauen musst, dann muss es schon heißen:
Jane answered that she thanked him and...
Aber schön ist das nicht und ich glaube auch, dass es nicht sehr gebräuchlich ist, eben, weil es umständlich ist. Aber wenn es so verlangt wird: Bitte sehr, dann machen wir es so, nicht?
Grüße
Duckduck
-
Rapideye
Re: Reported Speech
Ich finde nämlich auch, dass sich das echt blöd anhört, aber es wird leider so verlangt. Also danke Duckduck, hast mir sehr geholfen.
Gruß
Rapideye
Gruß
Rapideye