Übersetzung

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
mobby_x

Übersetzung

Beitrag von mobby_x »

Hallo,
kann mir mal wieder jemand bei der Übersetzung helfen?

http://www.zshare.net/audio/7715095177204766/
http://www.zshare.net/audio/77151016e715d826/

Danke
mobby_x

Alex2010

Re: Übersetzung

Beitrag von Alex2010 »

Hallo mobby_x,

also ich habe folgendes:

It's not just the modern city that makes it a great place for kids.

Back in seventeen-nine AD, the Romans built a fort here called *****.

Leider habe ich nicht verstanden, wie das Fort von den guten alten Römern heißt. :(
Vielleicht hört das jemand sonst noch raus?
Grüße,

Alex :uppy:
Zuletzt geändert von Alex2010 am 12. Jun 2010 15:12, insgesamt 1-mal geändert.

mobby_x

Re: Übersetzung

Beitrag von mobby_x »

Hallo Alex,

danke, das hilft mir schon sehr weiter.

Gruß
mobby_x

Alex2010

Re: Übersetzung

Beitrag von Alex2010 »

Habe ich gern gemacht. :jo:
Außerdem macht das echt Spaß, also immer her damit, wenn du nochmal dabei Probleme haben solltest. :freu:

Liebe Grüße,
Alex :uppy:

mobby_x

Re: Übersetzung

Beitrag von mobby_x »

da hab ich noch ein Schnipsel

http://www.zshare.net/audio/77152264b939dd75/

Ich hab hier eine ganze CD, bei der ich immer wieder mal etwas nicht raushöre. Also wenn es dir wirklich nichts ausmacht...

gruß
mobby_x

mobby_x

Re: Übersetzung

Beitrag von mobby_x »

das kriege ich auch nicht raus:

http://www.zshare.net/audio/7715256886a699db/

Gruß
mobby_x


Alex2010

Re: Übersetzung

Beitrag von Alex2010 »

1.
Everybody here says it's the best city.

2.
When people thoughts of cotton, they thoughts of Manchester. So the town was called "Cottonopolis".
3.
X: I hope everbody is hungry.
Y: Well, I so Alia.


Hallo mobby_x,

meeeeeeeeeeeeehr!!! :freak1:
Sag mal, was machst du eigentlich, wenn du etwas nicht verstehst? Hast du da eine Vorgehensweise wie du vielleicht doch zur Lösung kommen kannst oder schreibst du es direkt ins Forum?

Liebe Grüße,

Alex :uppy:

mobby_x

Re: Übersetzung

Beitrag von mobby_x »

Hallo Alex,

danke. Es ist nicht so dass ich absolut nichts raushöre, z.B.:
I hope everbody is hungry. habe ich verstanden. Aber Well, I so Alia. überhaupt nicht. Aber, ich denke es ist besser den Take immer etwas länger zu machen.
Bei: When people thoughts of cotton, they thoughts of Manchester. So the town was called "Cottonopolis".

hatte ich thoughts nicht deuten können, called klang wie cold und Cottonopolis - keine Ahnung.

Vorgehensweise: Ich höre mir die Stelle *zig mal an. Muss vielleicht dazu sagen, ich beschäftige mich erst seit 2 Monaten ernsthaft damit.

z.B. bei
http://www.zshare.net/audio/771559501cc374f4/
ist auch schon wieder etwas dolle.

Gruß
mobby_x

Alex2010

Re: Übersetzung

Beitrag von Alex2010 »

Hallo mobby_x,

ja das braucht alles seine Zeit. :)
Ich hab nur gefragt, weil ich nicht wusste, ob du dich nach einmal Hören damit beschäftigst oder direkt aufgibst.
Man muss nur immer dran bleiben.
Lernst du Englisch für die Schule? Oder für die Arbeit?

Liebe Grüße,

Alex :uppy:

Alex2010

Re: Übersetzung

Beitrag von Alex2010 »

Alex2010 hat geschrieben:
3.
X: I hope everbody is hungry.
Y: Well, I so Alia.
Hallo mobby_x,

den zweiten Satz muss ich zurücknehmen. Dank "Delfino" konnte ich die wahre Aussage hören:

X: I hope everbody is hungry.
Y: Well, I certainly am.

Entschuldigung. Ich war mir fast sicher, dass es ein Name ist.
Aber da siehst du es ja. Ich muss noch viel lernen.

Liebe Grüße, Alex

mobby_x

Re: Übersetzung

Beitrag von mobby_x »

ne, für die Schule nicht mehr, da bin ich schon 30 Jahre zu alt.
Nun ist es so, wer hierzulande in der heutigen Zeit nicht einigermaßen mitspeaken, wird ja schon fast wie ein Ausländer angeguckt. :freak2: Auch beruflich werde ich immer wieder mit englisch konfrontiert. Vielleicht brauch ich es auch mal im Urlaub, und ansonsten ist es gut zum geistig fithalten gedacht. Ich staune immer wieder, was ich mir noch so merken kann...

gruß
mobby_x

Alex2010

Re: Übersetzung

Beitrag von Alex2010 »

Ja, Englisch wird wohl noch eine viel größere Bedeutung spielen in naher Zukunft. :)

Schönen Abend noch.

Liebe Grüße,

Alex :uppy:

Delfino

Re: Übersetzung

Beitrag von Delfino »

:watch: Bitte immer den Link mit angeben!

http://www.zshare.net/audio/7715256886a699db/
Alex2010 hat geschrieben:When people thought of cotton, they thought of Manchester.
So the town was called Cottonopolis.
Das ~s wird nur für die 3. Person Singular verwendet!


Wortübersetzungen und Verständnisprobleme besser in der Kategorie "Vokabeln/Vocabulary" posten
und nicht hier in "Grammatik Erläuterungen"!

Alex2010

Re: Übersetzung

Beitrag von Alex2010 »

Sure, Delfino.

The "s" appendix is only used in the 3rd person singular. Thanks for your attention.

Greetings,

Alex :uppy: