Übersetzung

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
mobby_x

Übersetzung

Beitrag von mobby_x »

Hallo,

ich schaffe es nicht bei u.st. mp3's die Wörter vollständig herauszuhören. Kann mir bitte jemand dabei helfen?

http://www.zshare.net/audio/770942220bf284ab/
http://www.zshare.net/audio/770942559707e0b6/

Danke.
Gruß mobby_x

Duckduck (Contributor)

Re: Übersetzung

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

mobby_x hat geschrieben:Hallo,

ich schaffe es nicht bei u.st. mp3's die Wörter vollständig herauszuhören. Kann mir bitte jemand dabei helfen?

http://www.zshare.net/audio/770942220bf284ab/
http://www.zshare.net/audio/770942559707e0b6/

Danke.
Gruß mobby_x
Huhu!

1. And, as you can hear, the crowds are almost as noisy as football crowds.
2. Top cricket players are celebrities.

Grüße
Duckduck

mobby_x

Re: Übersetzung

Beitrag von mobby_x »

Hallo Duckduck,

danke für die schnelle Übersetzung.
Satz 1. finde ich allerdings vom Sinn her komisch
(Menschenmassen fast so laut wie Fußball Menschenmassen).
Aber, der Reporter hat es so gesagt. Oder sehe ich es falsch?

Gruß
mobby_x

Keswick (Contributor)

Re: Übersetzung

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Was verstehst du nicht?

Der Sinn ist, dass die Menschenmasse [die du hoeren kannst] fast so laut sind wie die Menschen beim Fussball (Fussballfans) und die sind ja bekanntlich sehr laut.

mobby_x

Re: Übersetzung

Beitrag von mobby_x »

Hallo Keswick,

aach klar. Das ganze ist ein Mitschnitt einer Cricketreportage (nicht Fußballreportage wie ich dachte). Dann haut es auch hin...

Gruß
mobby_x

Keswick (Contributor)

Re: Übersetzung

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Raetsel geloest, freut mich! :big_thumb: