Translate the useful sentences from German in English

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Tredagor

Translate the useful sentences from German in English

Beitrag von Tredagor »

Hi Leute,

Habe im folgenden (siehe unten) ein paar Sätze von Deutsch nach Englisch übersetzt. Da ich ein klassischer Anfänger in Englisch bin, werde ich auch wahrscheinlich Fehler gemacht haben, daher bitte ich um eine Korrektur. Ich bitte auch bei denen Sätzen, wo ich Fehler gemacht habe, eine erklärliche Lösung.

1. Er musste das Haus verlassen
1. He musted leave the house.

2. Sie wusste nicht, was sie tun sollte und fühlte sich schrecklich.
2. She didn't know, what she should doing and felt terrible by herself.

3. Sie waren wirklich/total aufgeret/überrascht/erschöpft/müde/ängstlich
3. They were really, surprised. exhausted....

4. Das war der glücklichste Tag meines Lebens.
4. That was the happiest day of my live.

5. Das war der seltsamste Traum, den ich je gehabt habe.
5. That was the curiousest dream which I had have ever.

6. Sie konnte nicht aufhören zu lachen/weinen.
6. She couldn't stop to cry.

7. Sie wollten einen guten Eindruck machen.
7. They wanted to make a good presentation of theirselves.

8. Sie stellten sich vor, auf der Bühne zu sein.
8. They dreamed to be on a state.

9. Das Mädchen, das ich am meisten mochte, war wirklich süß.
9. The Girl that I like mosted, was really sweet.

10. Das ist der Grund, warum sie zu Hause blieb.
10. That's the reason, why she stay at home.

11. Ich will gerne neue Menschen kennen lernen.
11. I like meet new people.

Einige Sekunden später bemerkten sie den Schuppen.
They found the sharps any seconds later.

Ich weiß mein Englisch ist schlecht, aber ich muss es besser können. Daher bitte ich nicht nur um Lösung sondern auch um Erklärung.

Duckduck (Contributor)

Re: Translate the useful sentences from German in English

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Tredagor hat geschrieben:Hi Leute,

Habe im folgenden (siehe unten) ein paar Sätze von Deutsch nach Englisch übersetzt. Da ich ein klassischer Anfänger in Englisch bin, werde ich auch wahrscheinlich Fehler gemacht haben, daher bitte ich um eine Korrektur. Ich bitte auch bei denen Sätzen, wo ich Fehler gemacht habe, um eine erklärende Lösung.

1. Er musste das Haus verlassen
1. He had to leave the house.
"must" hat keine Vergangenheitsform, als Ausweichwort verwendet man "have to", das man in alle Zeiten setzen kann, hier Past Tense.

2. Sie wusste nicht, was sie tun sollte und fühlte sich schrecklich.
2. She didn't know what to do and felt terrible. by herself
"know what to do" feststehende Wendung, "feel terrible" "sich schlecht fühlen", es muss kein Reflexivpronomen (sich) extra verwendet werden.

3. Sie waren wirklich/total aufgeregt/überrascht/erschöpft/müde/ängstlich
3. They were really, excited, surprised, exhausted, tired, afraid.

4. Das war der glücklichste Tag meines Lebens.
4. That was the happiest day of my life.
"live" = Verb, "life" = Substantiv.

5. Das war der seltsamste Traum, den ich je gehabt habe.
5. That was the strangest dream (which) I ever had.
- "curious" = "neugierig", also falsches Wort, außerdem hätte es sonst "most curious" gesteigert werden müssen, da es in seiner Grundform 3 Silben hat.
- "which" könnte in diesem fall weggelassen werden, da es als Relativpronomen in diesem Relativsatz Objekt ist. Nur, wenn es die Funktion des Subjekts hat, muss es stehen, sonst kann es fehlen, dann bekommt man einen sogenannten "contact clause". Das Subjekt in diesem Relativsatz ist "I".
- Zeitform muss Past Tense sein, weil im Einführungssatz auch Past Tense steht. Du sprichst von einer abgeschlossenen Handlung.



6. Sie konnte nicht aufhören zu lachen/weinen.
6. She couldn't stop laughing/crying.
"stop/begin" gehen sowohl mit Gerundium als auch mit Infinitiv. Aber Gerundium bedeutet eher, das Handeln beginnen oder beenden, während der Infinitiv bedeuten kann, etwas anderes aufzuhören um zu weinen.


7. Sie wollten einen guten Eindruck machen.
7. They wanted to make a good impression.
feststehende Wendung

8. Sie stellten sich vor, auf der Bühne zu sein.
8. They imagined to be on stage.
"imagine" = "vorstellen"

9. Das Mädchen, das ich am meisten mochte, war wirklich süß.
9. The girl (that) I liked mosted was really sweet.
- "that" Relativpronomen kann wegfallen, s.o.
- "like" ist das Verb und muss ins Past -> liked.
- "most" kann nicht ins Past gesetzt werden, weil es kein Verb ist.


10. Das ist der Grund, warum sie zu Hause blieb.
10. That's the reason, why she stayed at home.
"blieb" = "stayed"

11. Ich will gerne neue Menschen kennen lernen.
11. I would like to meet new people.
"would like" = "wollen, möchten", wenn ein Verb folgt, muss es mit "to" eingeleitet sein.

Einige Sekunden später bemerkten sie den Schuppen.
Some seconds later they noticed the shed.
"any" bei Frage und Verneinung, selten in Aussagesätzen, die anderen sind Wortfehler.

Ich weiß mein Englisch ist schlecht, aber ich muss es besser können. Daher bitte ich nicht nur um Lösung, sondern auch um Erklärung.
Grüße
Duckduck :big_thumb: