Hallo Ihr Lieben,
ich muss da nochmal nerven. Wenn man im Englischen sagen möchte, dass man etwas hat machen lassen, also zum Beispiel etwas drucken lassen, muss man da nicht das Verb hinter das Subjekt setzen? In meinem Fall klingt das jedoch irgendie komisch, ist das normal? Also hier mein Fallbeispiel:
Als erstes wollte ich es auf eine selbstklebende Folie drucken lassen, aber dies war zu teuer, deshalb musste ich es auf normales A2 Papier in einem Copy-Shop drucken lassen.
Meine Übersetzung:
At first I wanted it print on an adhesive sheet but that had cost too much so I had it to print on a A2 paper in the copy shop.
Und wenn wir grade dabei sind, gibt es in England irgendeine äquivalente Bezeichnung für Din A2, etc. oder ist es gar das selbe?
Wäre toll, wenn mir einer helfen könnte, denn ich habe bald meine mündliche Realschlussprüfung in Englisch. Danke schon im Voraus.
Etwas machen lassen
-
Delfino
Re: Etwas machen lassen
UK paper size guidezwinkerlinge hat geschrieben:Als erstes wollte ich es auf eine selbstklebende Folie drucken lassen, aber dies war viel zu teuer.
Deshalb musste ich es in einem Copy-Shop auf ein normales Blatt A2 Papier drucken lassen.
At first I wanted it to be printed on an adhesive sheet but that was far too expensive.
So I had it printed on a sheet of A2 paper in a copy shop.
http://www.tomtheprinter.co.uk/2007/02/ ... ne-of.html
http://met.open.ac.uk/group/jwl/info/paper.htm