Ubersetzung in Franzosich? Fraulein Else!

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
princetongirl

Ubersetzung in Franzosich? Fraulein Else!

Beitrag von princetongirl »

Hallo! Ich habe eine ubersetzung zu machen, und ich brauche Hilfe =(
I have highlighted what I couldn't translate. hope you are gonna help me if you can ! :freak1:
Aus ist es mit dem Alpenglühen. Der Abend ist nicht mehr wunderbar. Traurig ist die Gegend. Nein, nicht die Gegend, aber das Leben ist traurig. Und ich sitz' da ruhig auf dem Fensterbrett. Und der Papa soll eingesperrt werden. Nein. Nie und nimmer. Es darf nicht sein. Ich werde ihn retten. Ja, Papa, ich werde dich retten. Es ist ja ganz einfach. Ein paar Worte ganz nonchalant, das ist ja mein Fall, ›hochgemut‹, - haha, ich werde Herrn Dorsday behandeln, als wenn es eine Ehre für ihn wäre, uns Geld zu leihen. Es ist ja auch eine. - Herr von Dorsday, haben Sie vielleicht einen Moment Zeit für mich? Ich bekomme da eben einen Brief von Mama, sie ist in augenblicklicher Verlegenheit, - vielmehr der Papa - - ›Aber selbstverständlich, mein Fräulein, mit dem größten Vergnügen. Um wieviel handelt es sich denn?‹ - Wenn er mir nur nicht so unsympathisch wäre. Auch die Art, wie er mich ansieht. Nein, Herr Dorsday, ich glaube Ihnen Ihre Eleganz nicht und nicht Ihr Monokel und nicht Ihre Noblesse. Sie könnten ebensogut mit alten Kleidern handeln wie mit alten Bildern. - Aber Else! Else, was fällt dir denn ein. - O, ich kann mir das erlauben. Mir sieht's niemand an. Ich bin sogar blond, rötlichblond, und Rudi sieht absolut aus wie ein Aristokrat. Bei der Mama merkt man es freilich gleich, wenigstens im Reden. Beim Papa wieder gar nicht. Übrigens sollen sie es merken. Ich verleugne es durchaus nicht und Rudi erst recht nicht. Im Gegenteil. Was täte der Rudi, wenn der Papa eingesperrt würde? Würde er sich erschießen? Aber Unsinn! Erschießen und Kriminal, all die Sachen gibt's ja gar nicht, die stehn nur in der Zeitung.

Die Luft ist wie Champagner. In einer Stunde ist das Diner, das ›Dinner‹. Ich kann die Cissy nicht leiden. Um ihr Mäderl kümmert sie sich überhaupt nicht. Was zieh' ich an? Das blaue oder das schwarze? Heut' wär vielleicht das schwarze richtiger. Zu dekolletiert? Toilette de circonstance heißt es in den französischen Romanen. Jedesfalls muß ich berückend aussehen, wenn ich mit Dorsday rede. Nach dem Dinner, nonchalant. Seine Augen werden sich in meinen Ausschnitt bohren. Widerlicher Kerl. Ich hasse ihn. Alle Menschen hasse ich. Muß es gerade Dorsday sein?Gibt es denn wirklich nur diesen Dorsday auf der Welt, der dreißigtausend Gulden hat?

Duckduck (Contributor)

Re: Ubersetzung in Franzosich? Fraulein Else!

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Hi princetongirl, welcome! :)

Vielleicht stehe ich mir selbst im Licht, aber aus welcher Sprache sollst Du hier in welche Sprache übersetzen? Willst Du von uns jetzt die englische Übersetzung für die deutschen Wörter eines übersetzten französischen Textes? :shock:

Sag eben noch mal Bescheid, ja?

Grüße
Duckduck

princetongirl

Re: Ubersetzung in Franzosich? Fraulein Else!

Beitrag von princetongirl »

Hi thank you for answering! It's true my explanations aren't so clear! The translation is from german to french, or english. Just the highlighted words or expressions. I am french and I can speak english, but german is for me...schwieriger >< meine deutsche Lehrerin hat mir diese Ubersetzung gegeben.

Duckduck (Contributor)

Re: Ubersetzung in Franzosich? Fraulein Else!

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

princetongirl hat geschrieben:Hallo! Ich habe eine Übersetzung zu machen, und ich brauche Hilfe =(
I have highlighted what I couldn't translate. I hope you are going to help me if you can ! :freak1:

Hi princetongirl, :roll: offenbar liegt es an mir, aber ich habe immer noch nicht richtig verstanden, wie wir Dir helfen können. Also mache ich jetzt einfach mal folgendes: ich übersetze das Deutsche ins Englische, OK? Wenn es nicht das ist, was Du willst, tut es mir leid, aber was anderes fällt mir nicht ein...

Aus ist es mit dem alpenglow / alpine glow. Der Abend ist nicht mehr wunderbar. Traurig ist die Gegend. Nein, nicht die Gegend, aber das Leben ist traurig. Und ich sitz' da ruhig auf dem Fensterbrett. Und der Papa is to be arrested / is to be clapped into jail. Nein. Nie und nimmer. This must not be. Ich werde ihn retten. Ja, Papa, ich werde dich retten. Es ist ja ganz einfach. Ein paar Worte ganz nonchalant,That's up my alley , ›hochgemut‹, - haha, ich werde treat Herrn Dorsday , als wenn es eine Ehre für ihn wäre, uns Geld zu leihen. And so it is, too. - Herr von Dorsday, haben Sie vielleicht einen Moment Zeit für mich? Ich bekomme da eben einen Brief von Mama, sie ist in a momentary (financial) embarrassment, - or rather der Papa - - ›Aber selbstverständlich, mein Fräulein, mit dem größten Vergnügen. Um wieviel handelt es sich denn?‹ - Wenn er mir nur nicht so unsympathisch wäre. The way he looks at me, too wie er mich ansieht. Nein, Herr Dorsday, I don't buy your elegance, nor your monocle, nor your lordliness. Sie könnten ebensogut mit alten Kleidern handeln wie mit alten Bildern. - Aber Else! Else, was fällt dir denn ein. - O, ich kann mir das erlauben. Mir sieht's niemand an. Ich bin sogar blond, rötlichblond, und Rudi sieht absolut aus wie ein Aristokrat. Bei der Mama you realize the truth straight away, wenigstens im Reden. Beim Papa on the other hand, not at all. Übrigens sollen sie es merken. Ich verleugne es durchaus nicht und Rudi erst recht nicht. Im Gegenteil. Was täte der Rudi, wenn der Papa eingesperrt würde? Würde er sich erschießen? Aber Unsinn! Erschießen und Kriminal, all these things aren't for real, die stehn nur in der Zeitung.

Die Luft ist wie Champagner. In einer Stunde ist das Diner, das ›Dinner‹. Ich kann die Cissy nicht leiden. Um ihr Mäderl kümmert sie sich überhaupt nicht. What am I going to wear? The blue one oder das schwarze? Heut' wär vielleicht das schwarze richtiger. Zu dekolletiert? Toilette de circonstance heißt es in den französischen Romanen. Jedesfalls muß ich berückend aussehen, wenn ich mit Dorsday rede. Nach dem Dinner, nonchalant. Seine Augen werden sich in meinen Ausschnitt bohren. Widerlicher Kerl. Ich hasse ihn. Alle Menschen hasse ich. Muß es gerade Dorsday sein?Is there really no one else in this world who has 30,000 guilder?

princetongirl

Re: Ubersetzung in Franzosich? Fraulein Else!

Beitrag von princetongirl »

hello. thank you very much, that is exactly what I needed!