I don't have any/no?

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Fadsaugdavid

I don't have any/no?

Beitrag von Fadsaugdavid »

Hallo zusammen,

ich habe schon wieder eine Frage! Vielleicht ist die Frage jetzt blöd aber ich möchte gerne wissen was der Unterschied zwischen:

"I don't have any ... " und "I don't have no ... " ist! - Beides heist ja "Ich habe keine ... ", oder?

Und warum heist "Ich habe keine Ahnung." - "I have no clue."? - Und nicht "I don't have any/no clue."? :hammer:


Grüße David

Duckduck (Contributor)

Re: I don't have any/no?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Fadsaugdavid hat geschrieben:Hallo zusammen,

ich habe schon wieder eine Frage! Vielleicht ist die Frage jetzt blöd aber ich möchte gerne wissen, was der Unterschied zwischen:

"I don't have any ... " und "I don't have no ... " ist! - Beides heißt ja "Ich habe keine ... ", oder?

Und warum heißt "Ich habe keine Ahnung." - "I have no clue."? - Und nicht "I don't have any/no clue."? :hammer:


Grüße David
Hi David! :)

Zunächst einmal ist "I don't have no.." grammatisch falsch. Du hast darin nämlich eine doppelte Verneinung und das wird nicht geduldet. Also hört man diese Formulierung zwar ab und zu, aber sie ist falsch.
Jetzt ist das Problem also schon auf zwei Formen geschrumpft.

"I don't have any..." (Oder auch:) "I haven't got any..."

diese beiden Möglichkeiten zeigen die ganz "normale" Verneinung.
"any" entspricht hier dem "some" aus dem positiven Satz (Aussage).

a) "I have some friends in England."

b) "I don't have any friends in America."
c) "I haven't got any friends in America."

Um den Unterschied zu

d) "I have no friends in Australia."

zu begreifen, schau Dir an, wo in den verneinten Sätzen (b + c) jeweils das verneinte Wort ist. Und Du wirst sehen: das Verb ist verneint. Also heißen sie auf Deutsch:

b) "Ich tue nicht haben einige Freunde..."
c) "Ich habe nicht einige Freunde..."

Bei Satz d) ist die Lage anders, das Verb ist nicht verneint, im Satz steht also kein "not" (= "nicht"), sondern ein anderes Wort: "no" (= "kein"). Übersetzt Du diesen Satz ins Deutsche, bekommst Du:

d) "Ich habe keine Freunde..."

Also: hier liegt die Verneinung im Wort "no" und darf deshalb nicht zusätzlich im "not" vorkommen, weil wir dann eine doppelte Verneinung hätten.

Und Dein Beispiel "I have no clue" könnte genauso ausgedrückt werden mit "I don't have a clue" oder "I haven't got a clue". Du musst eben nur aufpassen, dass nicht zwei Verneinungen im Satz zusammentreffen.

Grüße
Duckduck

Fadsaugdavid

Re: I don't have any/no?

Beitrag von Fadsaugdavid »

Ok, danke für die Erläuterung! :danke:

Aber bei den beiden Beispielen kann man ja "don't have" und "have no" verwenden.
Ich kann sage: "I have no friends" und "I don't have friends", oder "I have no clue" und "I don't have a clue"

Kann ich auch anstatt "I have no hunger" (falls man das überhaupt so sagen darf) "I don't have a hunger" sagen?

Grüße
David

Duckduck (Contributor)

Re: I don't have any/no?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Fadsaugdavid hat geschrieben:Ok, danke für die Erläuterung! :danke:

Aber bei den beiden Beispielen kann man ja "don't have" und "have no" verwenden.
Ich kann sage: "I have no friends" und "I don't have any friends", oder "I have no clue" und "I don't have a clue"

Kann ich auch anstatt "I have no hunger" (falls man das überhaupt so sagen darf) "I don't have a hunger" sagen?

Grüße
David
Das Beispiel ist nicht so gut gewählt, weil man im Englischen sagen würde: "I am not hungry."

Aber es geht z.B.: "I have no money." und "I don't have any money." und "I haven't got any money."

Falsch hingegen ist: "I don't have no money." "I haven't got no money." und "I haven't money."

Grüße
Duckduck

Fadsaugdavid

Re: I don't have any/no?

Beitrag von Fadsaugdavid »

Aha!

Ich glaube jetzt verstehe ich es!

Eigentlich ist es ja dann egal ob man "I don't have any" oder "I have no" sagt, man darf nur keine zweite Verneinung machen.

Nochmal Danke!!!!