Fadsaugdavid hat geschrieben:Hallo zusammen,
ich habe schon wieder eine Frage! Vielleicht ist die Frage jetzt blöd aber ich möchte gerne wissen
, was der Unterschied zwischen:
"
I don't have any ... " und "
I don't have no ... " ist! - Beides hei
ßt ja "
Ich habe keine ... ", oder?
Und warum hei
ßt "
Ich habe keine Ahnung." - "
I have no clue."? - Und nicht "
I don't have any/no clue."?
Grüße David
Hi David!
Zunächst einmal ist "I don't have no.." grammatisch falsch. Du hast darin nämlich eine doppelte Verneinung und das wird nicht geduldet. Also hört man diese Formulierung zwar ab und zu, aber sie ist falsch.
Jetzt ist das Problem also schon auf zwei Formen geschrumpft.
"I don't have any..." (Oder auch:) "I haven't got any..."
diese beiden Möglichkeiten zeigen die ganz "normale" Verneinung.
"any" entspricht hier dem "some" aus dem positiven Satz (Aussage).
a) "I have
some friends in England."
b) "I don't have
any friends in America."
c) "I haven't got
any friends in America."
Um den Unterschied zu
d) "I have no friends in Australia."
zu begreifen, schau Dir an, wo in den verneinten Sätzen (b + c) jeweils das verneinte Wort ist. Und Du wirst sehen: das Verb ist verneint. Also heißen sie auf Deutsch:
b) "Ich tue nicht haben einige Freunde..."
c) "Ich habe nicht einige Freunde..."
Bei Satz d) ist die Lage anders, das Verb ist nicht verneint, im Satz steht also kein "not" (= "nicht"), sondern ein anderes Wort: "no" (= "kein"). Übersetzt Du diesen Satz ins Deutsche, bekommst Du:
d) "Ich habe keine Freunde..."
Also: hier liegt die Verneinung im Wort "no" und darf deshalb nicht zusätzlich im "not" vorkommen, weil wir dann eine doppelte Verneinung hätten.
Und Dein Beispiel "I have no clue" könnte genauso ausgedrückt werden mit "I don't have a clue" oder "I haven't got a clue". Du musst eben nur aufpassen, dass nicht zwei Verneinungen im Satz zusammentreffen.
Grüße
Duckduck