Probleme mit 2 Sätzen ins Englische zu übersetzen

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Samy06

Probleme mit 2 Sätzen ins Englische zu übersetzen

Beitrag von Samy06 »

Hallo,

bin neu hier im Forum und wollte euch mal um Rat fragen.
Wollte die 2 Sätze in elegantes Englisch übersetzen aber hab da etwas Schwierigkeiten:

1) -Brachte Patienten zu ihren Terminen unter engem Zeitplan (will damit sagen dass ich dabei ziemlich unter Zeitdruck stand)

2) - Sorgte dafür, dass das Materiallager der Station immer ausreichend befüllt war

Der Kontext hierzu ist ein Zivildienst im Krankenhaus.

zu 1) Coordinated the patients to get to their appointments under time pressure (klingt irgendwie als hätten die Patienten Termindruck und nicht ich :/ )
oder: Helped patients to manage their tight timetable.
oder: Supported patient with their tight timtable


zu 2) Managed that the medical store is adequate filled.

Vielen Dank schonmal für Tipps und Anregungen ;)

Gruß Samy

Keswick (Contributor)

Re: Probleme mit 2 Sätzen ins Englische zu übersetzen

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Samy06 hat geschrieben:Hallo,

bin neu hier im Forum und wollte euch mal um Rat fragen.
Wollte die 2 Sätze in elegantes Englisch übersetzen aber hab da etwas Schwierigkeiten:

1) -Brachte Patienten zu ihren Terminen unter engem Zeitplan (will damit sagen dass ich dabei ziemlich unter Zeitdruck stand)

2) - Sorgte dafür, dass das Materiallager der Station immer ausreichend befüllt war

Der Kontext hierzu ist ein Zivildienst im Krankenhaus.

zu 1) Coordinated the patients to get to their appointments under time pressure (klingt irgendwie als hätten die Patienten Termindruck und nicht ich :/ )
oder: Helped patients to manage their tight timetable.
oder: Supported patient with their tight timtable


zu 2) Managed that the medical store is adequate filled.

Vielen Dank schonmal für Tipps und Anregungen ;)

Gruß Samy
Eine Frage zu Satz 1: Du brachtest die Patienten? Heisst das, dass du sie hingefahren hast?

=> Despite pressure of time I made sure that the patients reached their appointments on time.

Deine beiden "oder" Saetze indizieren, dass deine Patienten Zeitdruck hatten, nicht du, daher passen sie nicht fuer deine Uebersetzung.

Satz 2: Made sure that the medical store is adequately restocked.
Oder: Provided the adequate restocking of the medical store.