Kurzer Satz, übersetzt.

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Rikudo

Kurzer Satz, übersetzt.

Beitrag von Rikudo »

Ich hab nur eine kleine und kurze Frage.

Ich brauch diesen Satz ins englische aber halt so das es richtig gut klingt: "..die, die gesehen haben.."
Kann man ja eigentlich keinen Satz nennen^^
Ich dachte mir aufjedenfall das es so lauten könnte:"..those, who have seen.." , aber mein Englisch ist nicht sooo gut, also ich kenn nur die wichtigstens Vokabeln und so. Vllt fällt auch ja was besseres ein.

Und kurzer Kontext: Edyrem bedeutet "die,die gesehen haben". Das kommt halt aus nemm Fantasy-Roman. Im Buch werden Menschen mit übernatürlichen Kräften Edyremer genannt. Mit den Kräften können die halt so Sachen anstellen wie Gegenstände begen, Verformen, Wunden heilen usw.

Hoffe das reicht.

Duckduck (Contributor)

Re: Kurzer Satz, übersetzt.

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Hi! Willkommen im Forum! :)

Deine Übersetzung ist gut und völlig OK!

Grüße
Duckduck

Rikudo

Re: Kurzer Satz, übersetzt.

Beitrag von Rikudo »

nagut, wenn ihr es sagt^^ blos hört sich dieses "those" bisschen komisch an.

Keswick (Contributor)

Re: Kurzer Satz, übersetzt.

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Das hoert sich vielleicht in deinen Ohren komisch an, in den Ohren eines Englaenders aber nicht, also keine Sorge, wie Duckduck sagte, deine Uebersetzung ist absolut okay! :big_thumb: