Martin_1050 hat geschrieben:I don't know how to translate the rest of the sentence:
I thought about it 1~ hour
English hat geschrieben:Fettes College is just 1 mile from the centre Edinburgh yet set in 100 acres of private parkland.
translation hat geschrieben:Fettes College ist gerade mal 1 Meile vom Zentrum entfernt [...]
acres = Grundbesitz/Morgen/Fluren
http://www.dict.cc/?s=acres
Please do me a favour and help me.
Ich stehe etwas auf dem Schlauch, soll der englische Satz übersetzt werden?
Bitte sehr:
"..., aber in einem privaten Park von 100 Morgen gelegen." oder
"..., aber gelegen in einem privaten Park von 100 Morgen." oder
"..., aber liegt in einem privaten Park von 100 Morgen."
"Morgen" ist ein altes Flächenmaß.
Ich hoffe, dass es das war, was Du wissen wolltest...
Duckduck