Bitte um Korrektur

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Hülya

Bitte um Korrektur

Beitrag von Hülya »

Hallo,

ich muss über ein film eine ganz kurze bewertung auf englisch schreiben. ich habe letztens den film "gesetz der rache" gesehen und habe darüber ein film review geschreiben bzw. versucht zu schreiben. ich weiß nicht wie man sowas schreibt :roll: Könnte jemand diese korrigieren???
danke im voraus
grüsse
Hülya

Review of the film law abiding citizen

During a housebreaking Clyde Sheltons wife and daughter are brutally murdered. He learns that one of the murderes of his wife and his daughter get a light sentence, because of the deal with the prosecutor Nike Rice.
Ten years later the man who get away with murder, is found dead. Clyde admits his guilt. He wants to revenge on the murderers and justice system. Then he issues a deal to Nike: Either change the justice system or key players in the case will die. Clyde threats from his prison cell with spectacularly assassinations. Nike ist the only who can end the terror.
I have seen the film in the cinema. It is really very exciting. You never know what Clyde has next on the schedule. Who like action movies should certainly go to the cinema. Gerard Buttler and Jamie Foxx perform their role very convincingly.The director wants to criticize the justice in USA with the film. I like mostly the movie, but the end is miserable. It ruined the whole film.

Delfino

Re: Bitte um Korrektur

Beitrag von Delfino »

Hülya hat geschrieben:Hallo,

ich muss über einen Film eine ganz kurze Bewertung auf Englisch schreiben.
Ich habe kürzlich den Film "Gesetz der Rache" gesehen und
habe darüber einen 'film review' geschrieben bzw. versucht zu schreiben.
Ich weiß nicht wie man so etwas schreibt :roll: Könnte jemand diesen bitte korrigieren???
Danke im Voraus.
Grüsse
Hülya

Review of the film Law Abiding Citizen

During a home invasion Clyde Shelton's wife and daughter are brutally murdered.
He learns that one of the murders of his wife and his daughter get a light sentence,
because he made a deal with the prosecutor Nike Rice.
Ten years later the man, who got away with murder, is found dead. Clyde admits his guilt.
He wanted revenge for the murder and justice system. Then he issues a deal to Nike.
Either change the justice system or key players of the case will die.
Clyde threats from his prison cell with spectacularly assassinations. Nike ist the only who can end the terror.
I have seen the film in the cinema. It is really very exciting. You never know what Clyde has planed next.
Everyone who likes action movies should certainly go to see this movie at the cinema.
Gerard Buttler and Jamie Foxx perform their role very convincingly.
The director wants to criticize the justice system in USA with the film.
I liked the movie for the most part, but the end is miserable. It ruined the whole film.
Einige der englischen Muttersprachler hier im Forum möchten Deutsch lernen.
Deshalb möchte ich dich bitten auch im Deutschen Teil deiner Forumsbeiträge
auf die Rechtschreibung zu achten.

Duckduck (Contributor)

Re: Bitte um Korrektur

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Delfino hat geschrieben:
Hülya hat geschrieben:Hallo,

ich muss über einen Film eine ganz kurze Bewertung auf Englisch schreiben.
Ich habe kürzlich den Film "Gesetz der Rache" gesehen und
habe darüber einen 'film review' geschrieben bzw. versucht zu schreiben.
Ich weiß nicht wie man so etwas schreibt :roll: Könnte jemand diesen bitte korrigieren???
Danke im Voraus.
Grüsse
Hülya

Review of the film Law Abiding Citizen

During a home invasion Clyde Shelton's wife and daughter are brutally murdered.
He learns that one of the murderers of his wife and his daughter got a light sentence,
because he had made a deal with the prosecutor Nike Rice.
Ten years later the man, who got away with murder, is found dead. Clyde admits his guilt.
He wanted to take revenge on the murderer and the justice system. Then he strikes a deal with (oder: proposes a deal to) Nike:
Either change the justice system or key players of the case will die.
From his prison cell Clyde threatens him??, society?? ("threaten" braucht ein Objekt) with spectacularly assassinations. Nike ist the only one who can end the terror.
I saw/watched the film in the cinema. It is really very exciting. You never know what Clyde has planned next (oder: what Clyde's next step will be.)
Everyone who likes action movies should certainly go to see this movie at the cinema.
Gerard Buttler and Jamie Foxx perform their roles very convincingly.
The director wants (oder: "aims") to criticize the justice system in the USA with the film.
I liked the movie for the most part, but the end is miserable (oder: sad??). It ruined the whole film.
Einige der englischen Muttersprachler hier im Forum möchten Deutsch lernen.
Deshalb möchte ich dich bitten auch im Deutschen Teil deiner Forumsbeiträge
auf die Rechtschreibung zu achten.
Grüße
Duckduck :)