Abend!
Es gibt viele Sätze bei denen einfach Wörter weggelassen werden:
1. While waiting for the emergency doctor to arrive, Mr. Lean tried to reanimate him.
2. The last thing I remember was leaning against the wall and saying 'call the emergency doctor'!
3. The incident has led to dozens of new security measures being introduced.
Bei diesen 2 Sätzen wurden in den dick hervorgehobenen Bereichen bestimmte Wörter einfach weggelassen. Welche sind diese und was sind die Regeln?
mfg
Weglassen von Wörtern - Regel
-
eeboot
Re: Weglassen von Wörtern - Regel
>While waiting for the emergency doctor to arrive, Mr. Lean tried to reanimate him.
"doctor to arrive" ist eine zusätzliche Information, die nicht nötig ist um den Satz zu verstehen.
Find ich etwas kniffelig solche Sätze ins deutsche zu übersetzen, so dass das Satzmuster erhalten bleibt, aber ich versuchs mal.
While waiting for the emergency, Mr. Lean tried to reanimate him.
Während auf den Rettungsdienst gewartet wurde, hat Mr. Lean versucht ihn zu reanimieren.
While waiting for the emergency doctor to arrive, Mr. Lean tried to reanimate him.
Während gewartet wurde, dass der Rettungsdienst Notzarzt ankommt, hat Mr. Lean versucht ihn zu reanimieren.
Bei deinem zweiten Satz kannst du das schwarz markierte nicht einfach weglassen, da ist was falsch. Beim dritten Satz gilt das gleiche wie beim ersten, siehe oben.
"doctor to arrive" ist eine zusätzliche Information, die nicht nötig ist um den Satz zu verstehen.
Find ich etwas kniffelig solche Sätze ins deutsche zu übersetzen, so dass das Satzmuster erhalten bleibt, aber ich versuchs mal.
While waiting for the emergency, Mr. Lean tried to reanimate him.
Während auf den Rettungsdienst gewartet wurde, hat Mr. Lean versucht ihn zu reanimieren.
While waiting for the emergency doctor to arrive, Mr. Lean tried to reanimate him.
Während gewartet wurde, dass der Rettungsdienst Notzarzt ankommt, hat Mr. Lean versucht ihn zu reanimieren.
Bei deinem zweiten Satz kannst du das schwarz markierte nicht einfach weglassen, da ist was falsch. Beim dritten Satz gilt das gleiche wie beim ersten, siehe oben.
-
Duckduck (Contributor)
Re: Weglassen von Wörtern - Regel
Hoffe, dass ich helfen konnte.Felix hat geschrieben:Abend! Guten Morgen!
Es gibt viele Sätze bei denen einfach Wörter weggelassen werden: So würde ich das pauschal nicht ausdrücken. Es ist wohl eher so, dass die Konstruktionen im Englischen und im Deutschen nicht immer genau gleich sind, oder dass es eben unterschiedliche Konstruktionen gibt, mit denen ein Sachverhalt ausgedrückt werden kann. Es geht hier nicht einfach um das verkürzende "Weglassen" von Worten an sich.
1. While waiting for the emergency doctor to arrive, Mr. Lean tried to reanimate him.
Um lästige und sperrige "that-Sätze" zu vermeiden (zumal in der Schriftsprache), kann das Englische nach bestimmten Worten die to-Infinitiv-Konstruktion verwenden:
(for) + (Pro)Nomen + to-Infinitiv nach
a) it is difficult, advisable, important, natural, possible, understandable, wrong.
b) it is a custom, the rule, a shame, a pity, time
c) too + Adjektiv, oder Adjektiv + enough
d) phrasal verbs like: to arrange for, to ask for, to long for, to wait for.
2. The last thing I remember was leaning against the wall and saying 'call the emergency doctor'!
Hier kannst Du "leaning" als Gerundium verstehen, also "fehlt" da gar kein Wort (keine Verkürzung), Du würdest dann übersetzen:
"Das letzte, woran ich mich erinnere, ist das Lehnen an der Wand und das Sagen...".
3. The incident has led to dozens of new security measures being introduced.
Es handelt sich hierbei um ein sogenanntes Präsenspartizip, das entweder sein kann: "Verb + ing", oder eben "being + 3. Stammform". D.h., der Satz könnte auch lauten:
"The incident has led to introducing dozens of security measures."
Es drückt immer die Gleichzeitigkeit der Handlung zum Prädikat aus. Ein so gebrauchtes Partizip ist auch durch andere Konstruktionen ersetzbar, etwa:
"... has led to the introduction of..."
"... has made necessary that... be introduced."
Partizipien verwendet die englische Schriftsprache gerne, weil sie den Stil verbessern, indem sie ihn abwechslungsreicher machen. Sie haben demnach nicht nur etwas mit "Verkürzung" zu tun.
mfg
Grüße
Duckduck