Who vs. Whom

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Awesome

Who vs. Whom

Beitrag von Awesome »

Hallo,

ich bins mal wieder. Diesmal habe ich eine warscheinlich bekannte Frage.

Meiner Meinung nach benutzt man "who" wenn es das Subejekt des Satzes bildet und "whom" das/ein Obejekt.

Thomas who is a famous soccer player likes chocolate.
Thomas whom I hate likes chocolate.

Als einfach Regel koennte man auch sagen dass man einfach schaut ob das naechste Wort ein Substantiv oder ein Verb ist.

Doch das funktioniert ja nicht immer.

Thomas who, I think, is a famous soccer player likes chocolate.

Zwar sind hier nun Kommata (sind die ueberhaupt richtig) doch wenn man spricht helfen die einem auch nicht.

Soweit sogut. Doch nun kommst.

Who are you talking about?

Muesste es nicht strenggenommen "Whom are you talking about?" heissen?


Umganssprache, Sprechsprache oder einfach nur falsch?

joy

Re: Who vs. Whom

Beitrag von joy »

Hallo,

ich bin’s mal wieder. Diesmal habe ich eine wahrscheinlich bekannte Frage.

Meiner Meinung nach benutzt man "who" wenn es das Subjekt des Satzes bildet und "whom" das/ein Objekt.

Thomas who is a famous soccer player likes chocolate.
Thomas whom I hate likes chocolate.

Als einfache Regel könnte man auch sagen dass man einfach schaut ob das nächste Wort ein Substantiv oder ein Verb ist.

Doch das funktioniert ja nicht immer.

Thomas who, I think, is a famous soccer player likes chocolate.

Zwar sind hier nun Kommata (sind die überhaupt richtig) doch wenn man spricht helfen die einem auch nicht.

Soweit so gut. Doch nun kommst.

Who are you talking about?

Muesste es nicht strenggenommen "Whom are you talking about?" heissen?


Umgangssprache, Sprechsprache oder einfach nur falsch?

_________________
Hochachtungsvoll / Respectfully,

Awesome



------------------------------------------------------------------------------------------
Hi Awesome

Ich habe gelesen, dass „whom“ in Relativ-Sätzen möglich ist, antstatt „who“, wenn es das Objekt des Verbs im Relativsatz ist, aber das „whom“ nicht oft gebraucht werde. In gesprochenem Englisch sage man meistens „who“.

Vielleicht weiss jemand mehr darüber

Gruss
joy

joy

Re: Who vs. Whom

Beitrag von joy »

Doch das funktioniert ja nicht immer.

Thomas who, I think, is a famous soccer player likes chocolate.

Zwar sind hier nun Kommata (sind die überhaupt richtig) doch wenn man spricht helfen die einem auch nicht.

So weit, so gut. Doch nun kommt es.

Who are you talking about?

Müsste es nicht strenggenommen "Whom are you talking about?" heissen?
----------------------------------------------------------------------------

Hi Awesome

Über deine Sätze, in denen deiner Meinung nach “whom” verwendet werden sollte, habe ich nochmals nachgedacht.

1. Dein Satz:
Thomas who, I think, is a famous soccer player likes chocolate.

Falsch wäre: Thomas whom I think is a famous soccer player likes chocolate
Richtig: Thomas of whom I think is a famous soccer player likes chocolate.
Üblich: (Dein Satz) Thomas who, I think, is a famous soccer player likes chocolate.

Mit den Kommas bin ich mir auch nicht so sicher.



2. Dein Satz: Who are you talking about?
Müsste es nicht strenggenommen "Whom are you talking about?" heissen?

Falsch: Whom are you talking about?
Richtig: To whom are you talking?
Üblich: Who are you talking about?

Das ist, was ich glaube.
Gruss
joy

Duckduck (Contributor)

Re: Who vs. Whom

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Awesome hat geschrieben:Hallo,

ich bin es mal wieder. Diesmal habe ich eine wahrscheinlich bekannte Frage.

Meiner Meinung nach benutzt man "who", wenn es das Subejekt des Satzes bildet und "whom", wenn es das/ein Obejekt ist.

Thomas, who is a famous soccer player, likes chocolate.
Thomas, whom I hate, likes chocolate.

Als einfache Regel koennte man auch sagen, dass man einfach schaut, ob das naechste Wort ein Substantiv oder ein Verb ist.
Solche "einfachen" Regeln sind immer schwierig, wie Du ja selbst gleich zeigst. Die Regel mit Subjekt und Objekt ist zuverlässig und eindeutig, nimm sie!

Doch das funktioniert ja nicht immer.

Thomas who, I think, is a famous soccer player, likes chocolate.

Zwar sind hier nun Kommata (sind die ueberhaupt richtig), doch wenn man spricht, helfen die einem auch nicht.

Soweit so gut. Doch nun kommt es.

Who are you talking about?

Muesste es nicht strenggenommen "Whom are you talking about?" heissen?
Ganz recht, in der Schrift- und Literatursprache verwendet man "whom", in der Umgangssprache aber mittlerweile "who". In der gesprochenen Sprache kann "whom" sogar als altertümlich auffallen. Aber falsch ist es natürlich nicht.
Grüße
Duckduck

Duckduck (Contributor)

Re: Who vs. Whom

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Hi joy, ich möchte doch eben eine Anmerkung zu Deinen Vorschlägen machen :) .
Richtig: Thomas of whom I think is a famous soccer player likes chocolate.
So, wie er jetzt da steht, ist der Satz nicht richtig. Er müßte heißen:
"Thomas, of whom I think he is a famous soccer player, likes chocolate."
Allerdings finde ich selbst, dass er sich so gestelzt und nicht schön anhört, also Awesomes Variante vorzuziehen ist.
Falsch: Whom are you talking about?
Dieser Satz ist richtig und würde in der Schriftsprache auch genauso aussehen.

Richtig: To whom are you talking?
Hier hast Du das Verhältniswort geändert, was nicht so schlimm ist, aber auch die Reihenfolge ist nicht richtig.
REGEL: Das Verhältniswort, das zum satzeinleitenden Fragewort sinngemäß dazu gehört, tritt in der Regel hinter das dazugehörige Verb.
Grüße
Duckduck

Delfino

Re: Who vs. Whom

Beitrag von Delfino »

Duckduck hat geschrieben:Richtig: To whom are you talking?
Hier hast Du das Verhältniswort geändert, was nicht so schlimm ist, aber auch die Reihenfolge ist nicht richtig.
REGEL: Das Verhältniswort, das zum satzeinleitenden Fragewort sinngemäß dazu gehört, tritt in der Regel hinter das dazugehörige Verb.
Also:

Whom are you talking to?

Duckduck (Contributor)

Re: Who vs. Whom

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

"Tach allesamt",

genau so meine ich es:

"Who are you talking about?" (gesprochene Sprache) ODER:
"Whom are you talking about?" (Schriftsprache)

I love this language :jo:

Duckduck

joy

Re: Who vs. Whom

Beitrag von joy »

Ich liebe diese Sprache auch - sorry Awesome für die Verwirrung und danke Duckduck für die Aufkärung!
Gruss
joy

Awesome

Re: Who vs. Whom

Beitrag von Awesome »

Hallo,

danke fuer die vielen Antworten.
Ich musste mir das alles zweimal durchlesen, um das zu verstehen wer direkt auf was antwortet. :)

Ist "Who are you talking about" in der Schriftsprache falsch oder nur stylistisch unkorekt?


@Duckduck

Du hast meine Text dankenswerterweisse korrigiert und mich auf eine neue Frage gebracht: Kommatas.

Muss man den Relativsatz in Kommata setzen?

Ich dachte wenn die Information wichtig ist dann soll man sie nicht setzen. In diesem Fall war das ja aber in keinem Kontext. Also schwer zu sagen. Sollte man dann jetzt Kommata setzen?
Duckduck hat geschrieben:Thomas, who, I think, is a famous soccer player, likes chocolate.
Wenn man nun Kommata setzt darf man dann das pinke Komma, das ich gesetzt habe, weglassen?


Vielen Dank

Duckduck (Contributor)

Re: Who vs. Whom

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Hi Awesome!

Ja, das leidige Thema der Kommasetzung im Englischen... Die erhebliche Frage ist in diesem Fall: ist es ein bestimmender oder ein nicht bestimmender Relativsatz? Wir alle wissen, ein bestimmender wird ohne Sprechpause und damit auch ohne Komma eingeschoben, ein nicht bestimmender mit Sprechpause und damit auch mit Komma. Jetzt habe ich gerade - zum 1000. Mal - nachgelesen: wie kann ich denn nun sicher bestimmen, ob oder ob nicht....???

1. Nicht bestimmende Relativsätze sind hauptsächlich auf die Schriftsprache beschränkt, was aber natürlich nicht heißt, dass es sie in der gesprochenen Sprache gar nicht gibt. (Danke bestens, sehr hilfreich!)!

2. Interessanter ist vielleicht, dass so ein ergänzender Relativsatz nicht organisch dem Hauptsatz angehört, was sich dadurch zeigt, dass in der gesprochenen Sprache an seiner Stelle oft ein zweiter Hauptsatz verwendet wird.

Also hier wäre - meiner Einschätzung nach - Dein Beispielsatz auch so möglich:

"I think Tom is a famous soccer player. And he likes chocolate."

Wenn Du diese Art von ergänzendem Relativsatz hast, musst Du ihn in Kommas setzen. (Aber er wird eben meist in der Schriftsprache verwendet, im gesprochenen Englisch würdest Du wohl eher zwei Hauptsätz nehmen.)

Dein zusätzlich eingeschobenes "I think" würde ich wahrscheinlich in -...- setzen, einfach, um die Muddelei mit zu vielen gleichen Satzzeichen zu vermeiden.

Hoffe, ich konnte helfen?!
Grüße
Duckduck