Formulierungen für Weihnachtswünsche

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
coach

Formulierungen für Weihnachtswünsche

Beitrag von coach »

Hallo ,

ich bräuchte ein paar Formulierungen für Weihnachtswünsche da ich einen Text über diese in der Klassenarbeit schreiben muss .

Ich hab zwar schon welche aber die klingen i-wie langweilig .

Da hätte ich z.b I wish me = Ich wünsche mir
I want a......... for christmas = Ich möchte zu Weihnachten das und das ...........

I have three Wishes = Ich habe 3 Wünsche

My next Wish is = Mein nächster Wunsch ist ..............

Habt ihr noch weitere Vorschläge ? , wäre sehr hilfreich danke !

Keswick (Contributor)

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche

Beitrag von Keswick (Contributor) »

coach hat geschrieben:Hallo ,

ich bräuchte ein paar Formulierungen für Weihnachtswünsche da ich einen Text über diese in der Klassenarbeit schreiben muss .

Ich hab zwar schon welche aber die klingen i-wie langweilig .

Da hätte ich z.b I wish for = Ich wünsche mir
I want a......... for Christmas = Ich möchte zu Weihnachten das und das ...........

I have three wishes = Ich habe 3 Wünsche

My next wish is = Mein nächster Wunsch ist ..............

Habt ihr noch weitere Vorschläge ? Wäre sehr hilfreich danke !
Ich wuerde von Ausdruecken wie "my next wish is" Abstand nehmen. Verwende Ausdruecke wie "furthermore I would like a..." etc.

coach

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche / und Zitate

Beitrag von coach »

hallo ,

was bedeutet furthermore wörtlich übersetzt ?

Ich habe bei der Google - Übersetzung nachgeguckt .

Da kam raus furthermore = darüberhinaus ,außerdem

Ist das richtig ?

Gibt es noch mehr Ausdrücke ?

geht villeicht ? I would like to get ..........

Ich habe noch eine Frage zu Zitaten .

Wie kann ich Zitate hier im Forum setzen ?

Keswick (Contributor)

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche

Beitrag von Keswick (Contributor) »

I would like to have .. kannst du sagen, denn du moechtest etwas haben.

Furthermore heisst darueber hinaus, ausserdem..
Ueberlege dir doch einfach ein paar deutsche Ausdruecke und versuche sie zu uebersetzen.

Zitate fuegst du ein, indem du auf
Quote
in deiner Editor-Leiste klickst. Du hast B i u und dann Quote. Wenn du den Button klickst erscheint
. Deinen zu zitierenden Text setzt du zwischen
und [ /quote].

coach

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche

Beitrag von coach »

ok danke hat mir sehr weitergeholfen

coach

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche Text bitte korrigieren

Beitrag von coach »

Hallo,

ich habe mal versucht einen Text zu Weihnachtswünschen zu verfassen . Ich bitte um Korektur
: Ich habe im Simple Present geschrieben .

Text:
I have three Wishes for Christmas. I would like to get a new classic guitar.
My old has a very bad sound. Later I want to study music for teacher. So I need a very good. The price have to be 500 € at least.
I want a I-Pod touch . It's a replacement for a Computer and MP3-Player.
You can hear music, play games and go with this on the Internet . It's a very good Invention. I need a new Computer. My old works very slowly. I have Computerscience at school. So I need it to do my homework for this subject.
Bitte mit Begründung !

:)

coach

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche

Beitrag von coach »

Hallo ,

habe noch vergessen zu sagen, dass Sachen auch eventuell ergänzt werden können bei der Korrektur des Textes

Keswick (Contributor)

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche Text bitte korrigieren

Beitrag von Keswick (Contributor) »

coach hat geschrieben:I have three wishes for Christmas. I would like to have a new classical guitar.
My old one has a very bad sound. Later I want to study music and become a teacher. So I need a very good guitar. The price should at least be 500 €.
I want a iPod touch . It's a replacement for a computer and MP3 player.
You can listen to music, play games and surf the internet with it. It's a very good invention. I need a new computer. My old one works very slowly. I have computer science at school. So I need it to do my homework for this subject.
Warum was falsch ist, sollte klar sein, falls nicht, bitte nachfragen, okay? ;)

coach

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche

Beitrag von coach »

Dieser eine Satz ist nicht ganz klar :
The price should at least be
Die Satzstellung lautet doch : Subjekt-Prädikat-Objekt -Ort-Zeit
wieso kommt nach should at least?
und bei dem einen Satz mit dem Internet muss es ja heißen : Du kannst Musik hören,
Spiele spielen und ins Internet gehenvon meiner Lehrerin weiß ich,dass
ins Internet mit ((on the Internet )übersetzt wird .

surf the Internet würde doch heißen: sürft das Internet oder nicht?

Wie übersetze ich :
my old one ?
:)

Wäre für jede Antwort sehr dankbar !

Keswick (Contributor)

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche

Beitrag von Keswick (Contributor) »

coach hat geschrieben:Dieser eine Satz ist nicht ganz klar :
The price should at least be
Die Satzstellung lautet doch : Subjekt-Prädikat-Objekt -Ort-Zeit
wieso kommt nach should at least?

Du hast mit deiner Aussage: Die Satzstellung lautet doch : Subjekt-Prädikat-Objekt -Ort-Zeit recht, aber "at least" ist ein Adverb (ein gesteigertes Adverb, deutsch: mindestens) der Art und Weise. Adverben der Art und Weise stehen vor dem Objekt bzw. wenn das fehlt, stehen sie nach dem Verb (hier: should)

und bei dem einen Satz mit dem Internet muss es ja heißen : Du kannst Musik hören,
Unterschied von "to listen" und "to hear".
"to hear music" = du kannst irgendwo Musik hoeren; im Nebenzimmer, in der Ferne.. irgendwo kommt die Musik her und du kannst sie von dort wo du bist zufaellig mitanhoeren.
"to listen to music" = du hoerst dir aktiv Musik an, dafuer ist ein iPod da und dafuer verwendest du ihn. Absicht = listen to.


Spiele spielen und ins Internet gehenvon meiner Lehrerin weiß ich,dass
ins Internet mit ((on the Internet )übersetzt wird .
surf the Internet würde doch heißen: sürft das Internet oder nicht?
Stimmt, ins Internet gehen heisst "to go online" nicht to go in the internet! Also entweder schreibst du "you can go online with it" oder "you can surf the internet with it". Surf the internet ist ein gaengiger Ausdruck fuer das Online-Surfen.

Wie übersetze ich : my old one ?
Mein Alter. Hier "mein alter Computer".

Delfino

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche

Beitrag von Delfino »

Keswick hat geschrieben:
coach hat geschrieben: Spiele spielen und ins Internet gehen von meiner Lehrerin weiß ich, dass
ins Internet mit ((on the Internet )übersetzt wird .
surf the Internet würde doch heißen: surft im Internet oder nicht?

Stimmt, ins Internet gehen heisst "to go online" nicht to go in the internet!
Also entweder schreibst du "you can go online with it" oder "you can surf the internet with it".
Surf the internet ist ein gaengiger Ausdruck fuer das Online-Surfen.
you can surf the internet with it
post sth. on the internet

use the Internet (for ...)
found this article on the Internet

Warum schreibt man manchmal im Englischen das Wort Internet (ebenso wohl TV) klein bzw. groß?

Keswick (Contributor)

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Also TV immer ist immer gross, da es sich hier lediglich um eine Abkuerzung von tele+vision handel.

Internet schreibt man auch im Englischen immer klein. Hast du ein Beispiel, wo man es gross schreibt Delfino?

Duckduck (Contributor)

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Keswick hat geschrieben:Also TV immer ist immer gross, da es sich hier lediglich um eine Abkuerzung von tele+vision handelt.

Internet schreibt man auch im Englischen immer klein. Hast du ein Beispiel, wo man es gross schreibt Delfino?
Ich war auch mal drüber gestolpert und zwar hier:
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/internet.html

Beste Grüße
Duckduck

Keswick (Contributor)

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche

Beitrag von Keswick (Contributor) »

@Duckduck: Danke fuer die Korrektur! :big_thumb:

Also nun war ich doch neugierig und hier ist die Erklaerung:
http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_c ... onventions

Ich hoffe es hilft was :) .

Delfino

Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche

Beitrag von Delfino »

Internet findet man u.a. auch noch hier:

http://www.merriam-webster.com/dictionary/Internet
http://dict.tu-chemnitz.de/english-german/Internet.html
http://dict.leo.org
...
Keswick hat geschrieben:Also nun war ich doch neugierig und hier ist die Erklaerung:
http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_c ... onventions

Ich hoffe es hilft was. :)
Vielen Dank. Der Trend zur Kleinschreibung scheint also noch nicht ganz abgeschlossen zu sein,
aber wenigstens wissen wir jetzt was uns in Zukunft erwartet.

wikipedia hat geschrieben:... Throughout the English-speaking world, including North America,
"internet" is more prevalent than "Internet" in informal sources,
such as blogs, personal web pages, and chat rooms.[citation needed]
The websites, where I saw TV written as tv, are probably these informal sources.
These publications are very irritating sometimes.

I guess, I should read more good books. I need to study more anyway.