Formulierungen für Weihnachtswünsche
-
coach
Formulierungen für Weihnachtswünsche
Hallo ,
ich bräuchte ein paar Formulierungen für Weihnachtswünsche da ich einen Text über diese in der Klassenarbeit schreiben muss .
Ich hab zwar schon welche aber die klingen i-wie langweilig .
Da hätte ich z.b I wish me = Ich wünsche mir
I want a......... for christmas = Ich möchte zu Weihnachten das und das ...........
I have three Wishes = Ich habe 3 Wünsche
My next Wish is = Mein nächster Wunsch ist ..............
Habt ihr noch weitere Vorschläge ? , wäre sehr hilfreich danke !
ich bräuchte ein paar Formulierungen für Weihnachtswünsche da ich einen Text über diese in der Klassenarbeit schreiben muss .
Ich hab zwar schon welche aber die klingen i-wie langweilig .
Da hätte ich z.b I wish me = Ich wünsche mir
I want a......... for christmas = Ich möchte zu Weihnachten das und das ...........
I have three Wishes = Ich habe 3 Wünsche
My next Wish is = Mein nächster Wunsch ist ..............
Habt ihr noch weitere Vorschläge ? , wäre sehr hilfreich danke !
-
Keswick (Contributor)
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche
Ich wuerde von Ausdruecken wie "my next wish is" Abstand nehmen. Verwende Ausdruecke wie "furthermore I would like a..." etc.coach hat geschrieben:Hallo ,
ich bräuchte ein paar Formulierungen für Weihnachtswünsche da ich einen Text über diese in der Klassenarbeit schreiben muss .
Ich hab zwar schon welche aber die klingen i-wie langweilig .
Da hätte ich z.b I wish for = Ich wünsche mir
I want a......... for Christmas = Ich möchte zu Weihnachten das und das ...........
I have three wishes = Ich habe 3 Wünsche
My next wish is = Mein nächster Wunsch ist ..............
Habt ihr noch weitere Vorschläge ? Wäre sehr hilfreich danke !
-
coach
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche / und Zitate
hallo ,
was bedeutet furthermore wörtlich übersetzt ?
Ich habe bei der Google - Übersetzung nachgeguckt .
Da kam raus furthermore = darüberhinaus ,außerdem
Ist das richtig ?
Gibt es noch mehr Ausdrücke ?
geht villeicht ? I would like to get ..........
Ich habe noch eine Frage zu Zitaten .
Wie kann ich Zitate hier im Forum setzen ?
was bedeutet furthermore wörtlich übersetzt ?
Ich habe bei der Google - Übersetzung nachgeguckt .
Da kam raus furthermore = darüberhinaus ,außerdem
Ist das richtig ?
Gibt es noch mehr Ausdrücke ?
geht villeicht ? I would like to get ..........
Ich habe noch eine Frage zu Zitaten .
Wie kann ich Zitate hier im Forum setzen ?
-
Keswick (Contributor)
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche
I would like to have .. kannst du sagen, denn du moechtest etwas haben.
Furthermore heisst darueber hinaus, ausserdem..
Ueberlege dir doch einfach ein paar deutsche Ausdruecke und versuche sie zu uebersetzen.
Zitate fuegst du ein, indem du auf
Furthermore heisst darueber hinaus, ausserdem..
Ueberlege dir doch einfach ein paar deutsche Ausdruecke und versuche sie zu uebersetzen.
Zitate fuegst du ein, indem du auf
in deiner Editor-Leiste klickst. Du hast B i u und dann Quote. Wenn du den Button klickst erscheintQuote
. Deinen zu zitierenden Text setzt du zwischen
und [ /quote].
-
coach
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche Text bitte korrigieren
Hallo,
ich habe mal versucht einen Text zu Weihnachtswünschen zu verfassen . Ich bitte um Korektur
: Ich habe im Simple Present geschrieben .
Text:

ich habe mal versucht einen Text zu Weihnachtswünschen zu verfassen . Ich bitte um Korektur
: Ich habe im Simple Present geschrieben .
Text:
Bitte mit Begründung !I have three Wishes for Christmas. I would like to get a new classic guitar.
My old has a very bad sound. Later I want to study music for teacher. So I need a very good. The price have to be 500 € at least.
I want a I-Pod touch . It's a replacement for a Computer and MP3-Player.
You can hear music, play games and go with this on the Internet . It's a very good Invention. I need a new Computer. My old works very slowly. I have Computerscience at school. So I need it to do my homework for this subject.
-
coach
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche
Hallo ,
habe noch vergessen zu sagen, dass Sachen auch eventuell ergänzt werden können bei der Korrektur des Textes
habe noch vergessen zu sagen, dass Sachen auch eventuell ergänzt werden können bei der Korrektur des Textes
-
Keswick (Contributor)
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche Text bitte korrigieren
Warum was falsch ist, sollte klar sein, falls nicht, bitte nachfragen, okay?coach hat geschrieben:I have three wishes for Christmas. I would like to have a new classical guitar.
My old one has a very bad sound. Later I want to study music and become a teacher. So I need a very good guitar. The price should at least be 500 €.
I want a iPod touch . It's a replacement for a computer and MP3 player.
You can listen to music, play games and surf the internet with it. It's a very good invention. I need a new computer. My old one works very slowly. I have computer science at school. So I need it to do my homework for this subject.
-
coach
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche
Dieser eine Satz ist nicht ganz klar :
wieso kommt nach should at least?
und bei dem einen Satz mit dem Internet muss es ja heißen : Du kannst Musik hören,
Spiele spielen und ins Internet gehenvon meiner Lehrerin weiß ich,dass
ins Internet mit ((on the Internet )übersetzt wird .
surf the Internet würde doch heißen: sürft das Internet oder nicht?
Wie übersetze ich :
Wäre für jede Antwort sehr dankbar !
Die Satzstellung lautet doch : Subjekt-Prädikat-Objekt -Ort-ZeitThe price should at least be
wieso kommt nach should at least?
und bei dem einen Satz mit dem Internet muss es ja heißen : Du kannst Musik hören,
Spiele spielen und ins Internet gehenvon meiner Lehrerin weiß ich,dass
ins Internet mit ((on the Internet )übersetzt wird .
surf the Internet würde doch heißen: sürft das Internet oder nicht?
Wie übersetze ich :
my old one ?
Wäre für jede Antwort sehr dankbar !
-
Keswick (Contributor)
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche
coach hat geschrieben:Dieser eine Satz ist nicht ganz klar :
The price should at least be
Die Satzstellung lautet doch : Subjekt-Prädikat-Objekt -Ort-Zeit
wieso kommt nach should at least?
Du hast mit deiner Aussage: Die Satzstellung lautet doch : Subjekt-Prädikat-Objekt -Ort-Zeit recht, aber "at least" ist ein Adverb (ein gesteigertes Adverb, deutsch: mindestens) der Art und Weise. Adverben der Art und Weise stehen vor dem Objekt bzw. wenn das fehlt, stehen sie nach dem Verb (hier: should)
und bei dem einen Satz mit dem Internet muss es ja heißen : Du kannst Musik hören,
Unterschied von "to listen" und "to hear".
"to hear music" = du kannst irgendwo Musik hoeren; im Nebenzimmer, in der Ferne.. irgendwo kommt die Musik her und du kannst sie von dort wo du bist zufaellig mitanhoeren.
"to listen to music" = du hoerst dir aktiv Musik an, dafuer ist ein iPod da und dafuer verwendest du ihn. Absicht = listen to.
Spiele spielen und ins Internet gehenvon meiner Lehrerin weiß ich,dass
ins Internet mit ((on the Internet )übersetzt wird .
surf the Internet würde doch heißen: sürft das Internet oder nicht?
Stimmt, ins Internet gehen heisst "to go online" nicht to go in the internet! Also entweder schreibst du "you can go online with it" oder "you can surf the internet with it". Surf the internet ist ein gaengiger Ausdruck fuer das Online-Surfen.
Wie übersetze ich : my old one ?
Mein Alter. Hier "mein alter Computer".
-
Delfino
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche
you can surf the internet with itKeswick hat geschrieben:coach hat geschrieben: Spiele spielen und ins Internet gehen von meiner Lehrerin weiß ich, dass
ins Internet mit ((on the Internet )übersetzt wird .
surf the Internet würde doch heißen: surft im Internet oder nicht?
Stimmt, ins Internet gehen heisst "to go online" nicht to go in the internet!
Also entweder schreibst du "you can go online with it" oder "you can surf the internet with it".
Surf the internet ist ein gaengiger Ausdruck fuer das Online-Surfen.
post sth. on the internet
use the Internet (for ...)
found this article on the Internet
Warum schreibt man manchmal im Englischen das Wort Internet (ebenso wohl TV) klein bzw. groß?
-
Keswick (Contributor)
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche
Also TV immer ist immer gross, da es sich hier lediglich um eine Abkuerzung von tele+vision handel.
Internet schreibt man auch im Englischen immer klein. Hast du ein Beispiel, wo man es gross schreibt Delfino?
Internet schreibt man auch im Englischen immer klein. Hast du ein Beispiel, wo man es gross schreibt Delfino?
-
Duckduck (Contributor)
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche
Ich war auch mal drüber gestolpert und zwar hier:Keswick hat geschrieben:Also TVimmerist immer gross, da es sich hier lediglich um eine Abkuerzung von tele+vision handelt.
Internet schreibt man auch im Englischen immer klein. Hast du ein Beispiel, wo man es gross schreibt Delfino?
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/internet.html
Beste Grüße
Duckduck
-
Keswick (Contributor)
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche
@Duckduck: Danke fuer die Korrektur!
Also nun war ich doch neugierig und hier ist die Erklaerung:
http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_c ... onventions
Ich hoffe es hilft was
.
Also nun war ich doch neugierig und hier ist die Erklaerung:
http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_c ... onventions
Ich hoffe es hilft was
-
Delfino
Re: Formulierungen für Weihnachtswünsche
Internet findet man u.a. auch noch hier:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/Internet
http://dict.tu-chemnitz.de/english-german/Internet.html
http://dict.leo.org
...
aber wenigstens wissen wir jetzt was uns in Zukunft erwartet.
These publications are very irritating sometimes.
I guess, I should read more good books. I need to study more anyway.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/Internet
http://dict.tu-chemnitz.de/english-german/Internet.html
http://dict.leo.org
...
Vielen Dank. Der Trend zur Kleinschreibung scheint also noch nicht ganz abgeschlossen zu sein,Keswick hat geschrieben:Also nun war ich doch neugierig und hier ist die Erklaerung:
http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_c ... onventions
Ich hoffe es hilft was.![]()
aber wenigstens wissen wir jetzt was uns in Zukunft erwartet.
The websites, where I saw TV written as tv, are probably these informal sources.wikipedia hat geschrieben:... Throughout the English-speaking world, including North America,
"internet" is more prevalent than "Internet" in informal sources,
such as blogs, personal web pages, and chat rooms.[citation needed]
These publications are very irritating sometimes.
I guess, I should read more good books. I need to study more anyway.