Supervisory Officer

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
masterkern

Supervisory Officer

Beitrag von masterkern »

Hallo liebe Community,

ich überlege schon seit einer gewissen Zeit ob ich mein verantwortlichen Objektleiter diesen Rang zuteile. Da ich als Sicherheitsdienstleister in einer Botschaft tätig bin muss der Rang "ENGLISCH" sein. Ich bin mir einfach nicht sicher, ob ich "Supervisory Officer" als Rang nehmen soll...., was ist der Unterschied zwischen Supersivor und Supervisory Officer?

Vielen Dank für eure Hilfe

Delfino

Re: Supervisory Officer

Beitrag von Delfino »

Vielleicht kannst du uns auch die Aufgaben dieses Mitarbeiters und vor allem
die bisher verwendeten Namen der über- und untergeordneten "Ränge" angeben?

Objektleiter im Bereich Sicherheit kann man z.B. so übersetzen:

- Head of Security

- Chief of Security
- Security Chief

- Director of Security
- (Local) Security Director

- On-site Security Supervisor
- Security Supervisor

- On-site Security Manager
- Security Manager

- ...