Guten Tag
Eine Meinung über die beiden folgenden Sätze würde mich sehr interessieren.
Der erste Satz ist von einem Nativen und scheint für mich sehr fremd.
Meine Frage ist: Ist der zweite Satz falsch? So würde ich ihn schreiben.
1. Lack of money does not result in their having to be taken away from school.
2. Lack of money does not result in taking them away from school.
Liebe Grüsse
joy
Frage: in their having
-
Duckduck (Contributor)
Re: Frage: in their having
Hallo joyjoy hat geschrieben:Guten Tag
Eine Meinung über die beiden folgenden Sätze würde mich sehr interessieren.
Der erste Satz ist von einem Nativen und scheint für mich sehr fremd.
Meine Frage ist: Ist der zweite Satz falsch? So würde ich ihn schreiben.
1. Lack of money does not result in their having to be taken away from school.
2. Lack of money does not result in taking them away from school.
Liebe Grüsse
joy
Wieder mal eine schöne Frage.
Der erhebliche Unterschied der beiden Sätze liegt natürlich darin, dass der erste einen Passiv enthält, der dem zweiten fehlt.
Inhaltlich wie grammatisch halte ich den zweiten Satz für problematisch. Die Übersetzung macht das vielleicht deutlich:
1. "Geldmangel führt nicht dazu, dass sie von der Schule genommen werden müssen."
2.* "Geldmangel führt nicht dazu, sie aus der Schule zu nehmen."
Das halte ich auch im Deutschen für nicht ganz stimmig. Ich habe den Eindruck, es müsste sowas sein wie:
3. "Geldmangel führt nicht zu der Notwendigkeit, sie aus der Schule zu nehmen."
Ich überlege hin und her, aber es fällt mir nicht ein, wie ich das Gefühl grammatisch belegen kann.
Ich würde den Satz, wenn ich kein Passiv haben möchte, so übersetzen.
zu 3. "Lack of money doesn't lead to the necessitiy of taking them away from school."
Da würde dann auch gehen:
zu 3. "Lack of money doesn't result in the necessity of taking them away from school."
Was meinst Du?
Grüße
Duckduck
-
joy
Re: Frage: in their having
Ja Duckduck - das stimmt genau: der deutsche Satz muss heissen:
1. "Geldmangel führt nicht dazu, dass sie von der Schule genommen werden müssen."
1. Lack of money does not result in their having to be taken away from school.
Dein Vorschlag 3 ist demnach richtig, während mein Vorschlag 2 nicht korrekt ist.
Könnte ich dann auch sagen:
"Lack of money does not result in having to take them away from school".
(denn, was mich vorallem befremdet ist "in their having..") Oder soll ich mir das einprägen - ist das besser?
Vielen Dank
joy
1. "Geldmangel führt nicht dazu, dass sie von der Schule genommen werden müssen."
1. Lack of money does not result in their having to be taken away from school.
Dein Vorschlag 3 ist demnach richtig, während mein Vorschlag 2 nicht korrekt ist.
Könnte ich dann auch sagen:
"Lack of money does not result in having to take them away from school".
(denn, was mich vorallem befremdet ist "in their having..") Oder soll ich mir das einprägen - ist das besser?
Vielen Dank
joy
-
Duckduck (Contributor)
Re: Frage: in their having
Juhuu!joy hat geschrieben:Ja Duckduck - das stimmt genau: der deutsche Satz muss heissen:
1. "Geldmangel führt nicht dazu, dass sie von der Schule genommen werden müssen."
1. Lack of money does not result in their having to be taken away from school.
Dein Vorschlag 3 ist demnach richtig, während mein Vorschlag 2 nicht korrekt ist.
Könnte ich dann auch sagen:
"Lack of money does not result in having to take them away from school".
(denn, was mich vorallem befremdet ist "in their having..") Oder soll ich mir das einprägen - ist das besser?
Vielen Dank
joy
Dein Vorschlag ist fast, aber noch nicht ganz OK, sagt mir mein Gefühl. Wie wär's mit:
"Lack of money does not result in their parents having to take them away from school."
Irgendwie ist mir, als ob nach dem "to result in" nicht direkt eine -ing-Form stehen sollte. Das hört sich für meine Ohren falsch an.
Grüße
Duckduck
-
Delfino
Re: Frage: in their having
@DuckduckDuckduck hat geschrieben:Dein Vorschlag ist fast, aber noch nicht ganz OK, sagt mir mein Gefühl. Wie wär's mit:
"Lack of money does not result in their parents having to take them away from school."
Irgendwie ist mir, als ob nach dem "to result in" nicht direkt eine -ing-Form stehen sollte.
Das hört sich für meine Ohren falsch an.![]()
Mein Vorschlag wäre:
"The lack of money does not result in the necessity for their parents to take them out of school."
-
joy
Re: Frage: in their having
Oh, ich danke dir Duckduck und Delfino für die Vorschläge: Folgende drei Sätze kann ich nachvollziehen und gefallen mir:
(leider kann ich keine smilies einfügen - es würde lachen)
Lack of money does not result in their parents having to take them away from school
("in their parents having" kommt mir nicht so spanisch vor, wie "in their having")
Lack of money doesn't lead to the necessitiy of taking them away from school
The lack of money does not result in the necessity for their parents to take them out of school.
Schönen Tag
joy
(leider kann ich keine smilies einfügen - es würde lachen)
Lack of money does not result in their parents having to take them away from school
("in their parents having" kommt mir nicht so spanisch vor, wie "in their having")
Lack of money doesn't lead to the necessitiy of taking them away from school
The lack of money does not result in the necessity for their parents to take them out of school.
Schönen Tag
joy
-
Duckduck (Contributor)
Re: Frage: in their having
Puuuh joy und Delfino, Hurra!
Da haben wir es ja doch noch geschafft.
Insgesamt kann man nur hoffen, dass es einfach keinen Geldmangel bei den Eltern gibt, nicht?
Die Frage, ob es "The lack of money..." oder einfach nur "Lack of money..." heißen muss, führt mal wieder zu der Unterscheidung von konkretem Fall ("The lack...") oder genereller Aussage ("Lack of..."). Oh, I love this language!!!
Grüße
Duckduck
Da haben wir es ja doch noch geschafft.
Insgesamt kann man nur hoffen, dass es einfach keinen Geldmangel bei den Eltern gibt, nicht?
Die Frage, ob es "The lack of money..." oder einfach nur "Lack of money..." heißen muss, führt mal wieder zu der Unterscheidung von konkretem Fall ("The lack...") oder genereller Aussage ("Lack of..."). Oh, I love this language!!!
Grüße
Duckduck