Richtig übersetzt?

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Fresh_Prince

Richtig übersetzt?

Beitrag von Fresh_Prince »

Hallo Community,

ich habe hier einen Text den ich zwar übersetzt hatte, aber irgendwie das Gefühl habe, dass es nicht perfekt ist. Ich kann die englische Sprache, jedoch bin ich manchmal unsicher. :)

Deutscher Text:

Durch einen Klick auf das Lupensymbol, haben Sie die Möglichkeit die Räumlichkeiten näher kennenzulernen.

Englischer Text:

By a click on the magnifying glass symbol, you have to get to know the possibility the rooms closer.

Muss dazu sagen, das es bei den Räumlichkeiten sich es um Wohnräume handelt.

Viele Grüße

Fresh_Prince :wink:

Delfino

Re: Richtig übersetzt?

Beitrag von Delfino »

Fresh_Prince hat geschrieben:Hallo Community,

ich habe hier einen Satz, den ich schon übersetzt habe.
Aber
irgendwie habe ich das Gefühl, dass es nicht ganz perfekt ist.
Ich beherrsche die englische Sprache, jedoch bin ich manchmal unsicher. :)

Deutscher Satz:
Durch einen Klick auf das Lupensymbol, haben Sie die Möglichkeit die (verfügbaren) Räumlichkeiten näher zu betrachten.
Sie haben durch einen Klick auf das Lupensymbol die Möglichkeit die (verfügbaren) Räumlichkeiten näher zu betrachten.

Englischer Satz:
With a click on the magnifying glass symbol you can take a closer lock at the (available) rooms.
You can take a closer lock at the (available) rooms by clicking on the magnifying glass symbol.


Ich muss dazu sagen, dass es sich bei den Räumlichkeiten um Wohnräume handelt.

Viele Grüße

Fresh_Prince :wink:
The word 'symbol' is probably not necessary here and can therefore be omitted in this sentence.
I prefer the second version, but that's probably my personal feeling only. :)

Fresh_Prince

Re: Richtig übersetzt?

Beitrag von Fresh_Prince »

Vielen Dank. :big_thumb: