Bitte um Korrektur der Übersetzung

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
SaKaEng

Bitte um Korrektur der Übersetzung

Beitrag von SaKaEng »

Hier is der Originaltext:

Young, poorly skilled people without jobs or any prospect of landing them have proved to be fodder, in Germany and elsewhere,for demagogues who condemn immigrants as predators and all the politics as a fraud.

und hier die verzweifelte Übersetzung:

Junge, nicht ausreichend ausgebildete Menschen ohne Jobs oder ohne Aussicht auf Absatz, müssen sich auf dem Futtermark erweisen, in Deutschland und anderswo,Demagogen verurteilen Einwanderer als Räuber und alle Politiker als Betrüger.

Vielen Dank für eure Hilfe

Keswick (Contributor)

Re: Bitte um Korrektur der Übersetzung

Beitrag von Keswick (Contributor) »

SaKaEng hat geschrieben:Hier is der Originaltext:

Young, poorly skilled people without jobs or any prospect of landing them have proved to be fodder, in Germany and elsewhere,for demagogues who condemn immigrants as predators and all the politics as a fraud.

und hier die verzweifelte Übersetzung:

Junge, nicht ausreichend ausgebildete Menschen ohne Jobs oder ohne Aussicht auf Absatz, müssen sich auf dem Futtermark erweisen, in Deutschland und anderswo, Demagogen verurteilen Einwanderer als Räuber und alle Politiker als Betrüger.

Vielen Dank für eure Hilfe
Dass dein Text fast 1:1 aus einem Online-Uebersetzungsprogramm kommt, weisst du? Oder hast du angenommen, dass das nicht auffaellt? :| Versuch's doch nochmal, der Ansatz ist ja gar nicht mal so schlecht.

Ich hab dir mal unterstrichen was falsch ist.

SaKaEng

Re: Bitte um Korrektur der Übersetzung

Beitrag von SaKaEng »

Vielen dank, aber ich weiß ja das das falsch is aber ich komme gerade mit der Übersetzung von fodder nich klar, kann mir nichts darunter vorstellen...

Keswick (Contributor)

Re: Bitte um Korrektur der Übersetzung

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Dann verwende bitte ein Online-Woerterbuch wie leo.org. Da gibt es einige Ergebnisse. Sorry aber vorbeten kann und will ich dir da nichts.
3. Wir sind kein Übersetzungsdienst und erledigen auch nicht eure Hausaufgaben. Bitte macht immer einen eigenen Vorschlag. Schreibt eure Beiträge rechtzeitig, habt Geduld und antwortet nicht auf eure eigenen Beiträge mit „Warum hilft mir keiner“ o.ä.
ftopic644.html

Du hast auch Dinge in deine Uebersetzung eingebaut, die nicht im Original stehen. Darauf musst du achten.

SaKaEng

Re: Bitte um Korrektur der Übersetzung

Beitrag von SaKaEng »

Hallo... hier noch mal der überarbeitete Text:

In Deutschland und anderswo sind für Volksverhetzer,die die Immigranten als Räuber und die ganze Politik als Betrug verurteilen, junge,nicht ausreichend ausgebildete Menschen ohne Job und ohne Aussicht auf Besserung leichtes Futter.

Ist es so besser?

Danke

Duckduck (Contributor)

Re: Bitte um Korrektur der Übersetzung

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

SaKaEng hat geschrieben:Hier is der Originaltext:

Young, poorly skilled people without jobs or any prospect of landing them have proved to be fodder, in Germany and elsewhere,for demagogues who condemn immigrants as predators and all the politics as a fraud.

und hier die verzweifelte Übersetzung:

Junge, nicht ausreichend ausgebildete Menschen ohne Jobs oder ohne Aussicht auf Absatz, müssen sich auf dem Futtermark erweisen, in Deutschland und anderswo,Demagogen verurteilen Einwanderer als Räuber und alle Politiker als Betrüger.

Vielen Dank für eure Hilfe
Hey there, :)
Dein letzter Versuch ist eine erhebliche Verbesserung, aber Du bist noch nicht ganz am Ziel. Wie wär's mit:
"Junge, schlecht ausgebildete Menschen ohne Jobs oder irgendeine Aussicht solche zu ergattern, haben sich in Deutschland und anderswo als leichte Beute für Demagogen erwiesen, die Einwanderer als Räuber und die gesamte Politik als Schwindel verurteilen.

Prima, dass Du Keswicks Aufforderung gefolgt bist. Du siehst, mit ein wenig mehr Initiative kommt man selbst oft viel weiter, als man am Anfang meint.

Good luck says
Duckduck

Keswick (Contributor)

Re: Bitte um Korrektur der Übersetzung

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Na siehst du SaKaEng, ich weiss schon wieso ich so ein Quaelgeist sein kann! War doch super dein 2. Versuch! :)

Und Duckducks Version habe ich nichts zuzufuegen! :big_thumb:

SaKaEng

Re: Bitte um Korrektur der Übersetzung

Beitrag von SaKaEng »

:D :D Supi vielen dank...ich feu mich auf den Rest...:D Liebe Grüsse und schöne und besinnliche Weihnachten...