will oder shall

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
joy

will oder shall

Beitrag von joy »

Guten Morgen!

Folgendes interessiert mich und ich würde mich sehr über eine Antwort freuen:

Es gab eine Diskussion über die Zukunft mit „will“

Früher lernten wir, dass es in der ersten Person (ich werde und wir werden) „shall“ und in allen anderen „will“ heissen muss. Heute ist es unklar, ob shall oder will richtig ist. Wie sieht es heute aus?


I shall do it
or
I will do it

We shall do it
or
We will do it

Liebe Grüsse
Theres

Keswick (Contributor)

Re: will oder shall

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Und wieso hast du deine Frage nicht an die bestehende Diskussion angehaengt?

Will und Shall sind heute in der englischen Sprache in vielen, nicht aber in allen Faellen austauschbar, jedoch verschwindet "shall" mehr und mehr da es als veraltet gilt. Ganz richtig ist das nicht, auch wenn man aufgrund der Abkuerzung 'll in der gesprochenen Sprache den Unterschied kaum noch wahrnimmt.

Es gibt 2 Konjugationen von will, die heute weniger und weniger anerkannt oder an sich erkannt werden, da wie gesagt beides in der gesprochenen Sprache mit 'll abgekuerzt wird.

Die 1. Konjugationsform fuer objektive, einfache Fakten is folgende:
I shall be in Durham tomorrow.
You will see the train station on the right.
He will be wearing a black tie.
We shall not be in the office on Christmas.
You (Plural!) will find my office on the 5th floor.
They will arrive later.

Die 2. Konjugationsform fuer subjektive Behauptungen, Versprechungen oder Befehlen ist folgende:
I will do everything possible to be on time.
You shall be sorry for this.
It shall be done.
We will not complain.
You shall do as you're told.
They shall give the necessary information.

H.W. Fowler's Nachschlagewerk zur Englischen Grammatik "The King's English", erklaert die richtige Verwendung von will und shall.

Im Alten Englisch werden beide Modalverben in Zusammenhang mit der Beschreibung der Zukunft gebracht. "Shall" stand hierbei in Verbindung mit einer Pflicht, "will" mit einem Wunsch.

Im Abschnitt "Coloured Future" behalten die Begriffe ihren Bezug zu Pflicht und Wunsch bei - z.B.: "I shall write this report" impliziert, dass ich einen Bericht schreiben muss, waehrend "I will write this report" impliziert, dass ich einen Bericht schreiben moechte.

Die richtige Verwendung basiert auf der Idee, dass "I shall..." ueberfluessig sei, da man sich selber keine Befehle gibt. Man gibt anderen jedoch Befehle, daher ist die Verwendung von We shall nicht falsch, ebenso wenig wie die Verwendung von He/She/It shall, We shall, You shall. "You shall" ist sogar richtiger als "You will" denn man kann ja nicht in den Kopf seines Gegenuebers sehen und dessen Wuensche lesen.

Quelle: H.W. Fowler - The King’s English, 2nd ed. 1908

Ist das nun verstaendlicher?

joy

Re: will oder shall

Beitrag von joy »

Das ist toll - vielen Dank Keswick für die grosse Mühe!
joy