to get to do ...

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Awesome

to get to do ...

Beitrag von Awesome »

Hallo,

ich habe diese Konstruktion nun schon oefters gehoert und mich immer gefragt, was zu Teufel das denn heissen moege. Daraufhin habe ich mal nachgefragt, aber da diese Person nun englischsprachig war, konnte sie mir nur sagen das es was mit der Zukunft zu tun hat. Sie meinte irgendwie dass es was in der Zukunft ist worauf man sich freut oder sowas. Nun wollte ich mal nachfragen inwieweit das stimmt und woher diese Konsturktion nun wirklich kommt? http://www.dict.cc meinte es sei eine Moeglichkeite "duerfen" auszudruecken.

Beipielsaetze.

Tonight I get to go to the cinema.
You get to do this anyway.


Vielen Dank

Gruss
Awesome

Keswick (Contributor)

Re: to get to do ...

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Hi Awesome,

get to do ist ein Ausdruck, den man verwendet, wenn man sich auf etwas freut, das man in der in der Zukunft tun kann bzw. dass man die Moeglichkeit bekommt etwas zu tun. Zum Beispiel: Ich freue mich, dass ich heute Abends ins Kino darf = I am happy that I get to do the cinema tonight. Oder um bei deinen Beispielen zu bleiben: You get to do this anyway = Das wirst du ohnehin tun duerfen, wenn sich beispielweise zwei Schueler darueber unterhalten, ob sie zu einer Party duerfen und der eine sagt "Mach dir wegen deiner Eltern keine Gedanken, du wirst das ohnehin duerfen (also ausgehen) = Don't worry, you get to do this anyway.

Die Form wird aber auch auf ironische Art und Weise gebraucht. Wenn ich zum Beispiel muede von der Arbeit bin und mich mit jemandem treffe, der mich fragt, was ich heute Abend noch mache, wuerde ich beispielweise sagen "I am so happy that I get to do the washing tonight" = Ich freue mich wirklich, dass ich die Waesche heute Abend noch machen muss. Das ist dann Ironie, denn ich freue mich aufgrund meiner Muedigkeit nicht wirklich drauf.

Hast du das verstanden, oder brauchst du noch weitere Beispiele?

Awesome

Re: to get to do ...

Beitrag von Awesome »

Hi Keswick

Vielen Dank fuer deine Antwort. Sie hat mir sehr weitergeholfen und jetzt macht sogar das
"duerfen" Sinn.
Ich denke die Beispiele reichen erstmal aus.

Doch nun frage ich mich ob man nun nicht auch "to be allowed to" oder "may" benutzten darf andstelle von "to get to"


mfg

Keswick (Contributor)

Re: to get to do ...

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Hi Awesome,

die Frage ob du auch "to be allowed to" oder "may" verwenden kannst, kommt auf den Kontext an. Ich bleibe wieder bei deinen Beispielen:

I am happy that I get to do the cinema tonight
Wenn du die Erlaubnis von jemandem hast ins Kino zu gehen (z.B. von deinen Eltern) dann kannst du sagen "I am happy that I am allowed to go to the cinema tonight" oder "I am happy that I may go to the cinema tonight" oder "I am happy that I have the permission to go to the cinema tonight".

You get to do this anyway
In diesem Fall wuerdest du sagen "Don't worry you'll be allowed to go to the party anyway" oder "Don't worry you'll get the permission to go to the party anyway". Das Wort "may" wuerde ich aus rein sprachlichen Gruenden nicht verwenden, denn das ist zumindest in der muendlichen Welt eher veraltet.