Folgenden Tipp habe ich erhalten:
Wenn man keinen "that-Satz" haben möchte, kann man ihn durch den Infinitiv mit to ersetzen.
That-Satz: "...to ensure that the transition (should) be as smooth as possible.."
ODER
"That-Satz vermeiden: "...to ensure the transition to be as smooth as possible..."
Meine Frage: Sollte man "that-Sätze" möglichst vermeiden?
Ich wünsche einen schönen Tag und würde mich auf eine Antwort sehr freuen.
joy
that-Satz
-
friendly2004
Re: that-Satz
Ich meine, in dem zweiten Satz müsse das "to" vor dem "be" weg.
"...transition be as smooth as possible."
Ich verwende das auch ab und an aber es ist doch etwas seltener und ungebräuchlicher, so meine Feststellung, verglichen mit der Verwendung von "that".
"...transition be as smooth as possible."
Ich verwende das auch ab und an aber es ist doch etwas seltener und ungebräuchlicher, so meine Feststellung, verglichen mit der Verwendung von "that".
-
Duckduck (Contributor)
Re: that-Satz
Hi allesamtjoy hat geschrieben:Folgenden Tipp habe ich erhalten:
Wenn man keinen "that-Satz" haben möchte, kann man ihn durch den Infinitiv mit to ersetzen.
That-Satz: "...to ensure that the transition (should) be as smooth as possible.."
ODER
"That-Satz vermeiden: "...to ensure the transition to be as smooth as possible..."
Meine Frage: Sollte man "that-Sätze" möglichst vermeiden?
Ich wünsche einen schönen Tag und würde mich auf eine Antwort sehr freuen.
joy
der Tipp kam von mir und ich will ihn erklären. Dabei muss ich friendly2004 leider etwas widersprechen
Also, hier findet die Regel Anwendung, dass der Infinitiv nach bestimmten Verben + Objekt steht.
Namentlich:
Bsp: "I want Peter to help me."
(Nach "want" und "would like" darf nie ein "that"-Nebensatz folgen)
Bsp: "She allowed him to open the door for her."
"... to ensure the transition to be ..."
Bsp. "They told us to go to bed immediately."
Bis auf die Einschränkung mit "want" und "would like" habe ich erstmal keinen Hinweis darauf gefunden, dass die eine Variante der anderen vorzuziehen ist. Aber nach dem Grundsatz "einfach ist am besten" würde ich vermeiden, zu viele "that-Sätze" zu verwenden.
Also warum nicht anstelle von
"He says that we must be at his house at 9 o'clock."
"He tells us to be at his house at 9 o'clock."
Good luck says
Duckduck