mein erster post und gleich hab ich eine frage
guck mir momentan viele filme auf englisch an und immer wenn
ich etwas nicht verstehe versuche ich mir das transcript zu besorgen..
bei fight club gibt es nun eine szene in der sich zwei transcripte unterscheiden und ich mir auch nicht recht sicher bin was von beiden richtig ist oder ob man sogar beides verwenden könnte.. folgender satz:
"Wenn einem der Sinn danach steht."
laut transcript nummer 1:
"If one was so inclined."
laut transcript nummer 2 jedoch:
"If one were so inclined."
von der aussprache des sprechers (hab leider eine bescheidene englische tonspur) würde ich auf was tippen und das würde auch mein sprachgefühl ansprechen...
befragt man jedoch google so erscheint nur die 2. variante...
ich weis natürlich wie man was/were verwendet (I/HE/SHE/IT -> was WE/YOU/THEY -> were und das einzahl YOU auch were) aber irgendwie hilft mir das nicht weiter...
ich vermute fast das beides richtig ist...
könnte ja auch "If he was so inclined." oder "If you were so inclined." sein..
was meint ihr?
the lone gunman