Hey Leute
Ich habe da mal zwei Fragen und zwar...
Ist der Satz korrekt, wenn ich sage...
We recommend that all complaints are dealt with promptly.... stimmt dieses promptly? Ist hier with promptly ein Ausdruck?
2. Frage:
Umwandlung des Satzes: I have some bad news. I'm afraid your order is going to be late. in:
I regret to inform you that your order will be delayed. (Korrekte Antwort)
Meine Lösung wäre gewesen: I regret to inform you that your order is going to be delayed.
Würde meine Lösung auch gehen - es handelt sich hier um Business Sätze...
Ich danke euch ganz herzlich für eure Hilfe.
Liebe Grüsse
"with promptly" - going to passiv / will passiv
-
Keswick (Contributor)
Re: "with promptly" - going to passiv / will passiv
to deal with bzw. hier dealt with is ein feststehender Ausdruck und hat in erster Linie nichts mit dem promptly zu tun. Es handelt sich beim promptly um ein Adverb, das das Verb "to deal with" naeher beschreibt.Nicoelleli hat geschrieben: We recommend that all complaints are dealt with promptly.... stimmt dieses promptly? Ist hier with promptly ein Ausdruck?
Grundsaetzlich ginge dein Satz auch, aber da es sich um Business-Saetze handelt, die meisten kurz und knapp sind, haette ich auch I regret to inform you that your order will be delayed. geschrieben.Nicoelleli hat geschrieben: Umwandlung des Satzes: I have some bad news. I'm afraid your order is going to be late. in:
I regret to inform you that your order will be delayed. (Korrekte Antwort)
Meine Lösung wäre gewesen: I regret to inform you that your order is going to be delayed.
Würde meine Lösung auch gehen - es handelt sich hier um Business Sätze...
-
Nicoelleli
Re: "with promptly" - going to passiv / will passiv
Hey vielen Dank für deine Antworten. Jetzt habe ich aber noch eine Frage zu dem Satz:
Also: We recommend that all complaints which are dealt with...promptly...
Oder was sehe ich hier falsch???
Nochmals vielen Dank.
Grüsse
Wenn es sich beim with um die Präposition vom Verb handelt...dann fehlt meiner Meinung nach ein which / that, welches nicht weggelassen werden kann...Keswick hat geschrieben:Nicoelleli hat geschrieben: We recommend that all complaints are dealt with promptly.... stimmt dieses promptly? Ist hier with promptly ein Ausdruck?
Also: We recommend that all complaints which are dealt with...promptly...
Oder was sehe ich hier falsch???
Nochmals vielen Dank.
Grüsse
-
Keswick (Contributor)
Re: "with promptly" - going to passiv / will passiv
Nein da fehlt nichts. Wenn du deinen Satz We recommend that all complaints which are dealt with...promptly... ins Deutsche uebersetzt, macht er doch keinen Sinn: Wir empfehlen, dass sich um alle Beschwerden welche sich umgehend gekuemmert wird.
Ausser natuerlich der Satz geht in einer bestimmten Weise weiter, aber die Information bzw. den Kontext hast du leider nicht mitgeliefert
.
Ausser natuerlich der Satz geht in einer bestimmten Weise weiter, aber die Information bzw. den Kontext hast du leider nicht mitgeliefert