Hi, kann mir jemand sagen, wo in dem Text Fehler sind (auch von der analyse her - habe vorher noch nie eine Analyse der Atmosphäre geschrieben)? Ich habs einfach nicht mit den Zeiten und muss das morgen abgeben.
Hi, can somebody correct this text? I have to hand it in tomorrow.
The text „Famine- Trying to Find a Way Out“ deals on a boat, carrying the starving irish people to New York, in the 19th century during famine in Ireland.
The atmosphere of the text is gloomy and scary. While reading it I started feeling pity for the people, starving for months and beeing in that situation at all. The fishermen gave me the creep,because that they were having fun, playing with the children, giving them their rations and flirting to the women, the author describes with „lightless eyes“ and „skeletal arms“, makes me thinking, they had already accepted their own deaths.
Moreover Pius comparison of the setting with bad, disgusting things, e.g. „The sea was Knife-grey“, „moon like a broken piece of fingernail“, „Now there was nothing. Except the ceaseless groans and heart-stopping creaks of the ship“ throw up an dangerous Atmosphere of an „groaning Ghost-Ship crawling throug the fog while dead corps lieing in the water“.
© YKE
Analyse the Atmosphere
-
Delfino
Re: Analyse the Atmosphere
Yke hat geschrieben:Hi, kann mir bitte jemand sagen, wo in dem folgenden Text
Fehler sind (auch von der Analyse her - habe vorher noch nie eine Analyse der Atmosphäre geschrieben).
Ich habe es einfach nicht mit den Zeiten und muss ihn schon morgen abgeben.
Hi, can somebody correct this text please? I have to hand it in tomorrow.
The text „Famine - Trying to Find a Way Out“ describes the activities on a boat,
carrying the starving Irish people to New York, in the 19th century during a famine in Ireland.
The atmosphere of the text is gloomy and scary.
While reading it I started feeling pity for the people,
who were starving for months and
were in such a horrible situation and all.
The fishermen gave me the creeps, because they were having fun, playing with the children,
giving them their rations and flirting to the women, who the author describes with „lightless eyes“
and „skeletal arms“, which made me think, if they had already accepted their own deaths.
Moreover Piu's comparison of the setting with bad, disgusting things,
e.g. „The sea was Knife-grey“, „moon like a broken piece of fingernail“,
„Now there was nothing. Except the ceaseless groans and heart-stopping creaks of the ship“
which creates a dangerous atmosphere of a „groaning Ghost-Ship
crawling through the fog while dead corps were lying in the water“.
-
schnip
Re: Analyse the Atmosphere
auch wenn die zeit für die Abgabe um ist möchte ich wissen ob "to flirt to somebody" oder "with somebody" richtig ist
außerdem wundert mich eine Korrektur von Delfino,
ohne die textbeispiele müsste der Satz so lauten:
Moreover Piu's comparison of the setting with bad, disgusting things,
e.g. [...] which creates a dangerous atmosphere of a „groaning Ghost-Ship
crawling through the fog while dead corps were lying in the water.
hätte man nicht alles ohne which schreiben können?
Moreover Piu's comparison of the setting with bad, disgusting things,
e.g. [...] creates a dangerous atmosphere of a „groaning Ghost-Ship
crawling through the fog while dead corps were lying in the water.
oder mit which:
Moreover Piu compares the setting with bad, disgusting things,
e.g. [...] which creates a dangerous atmosphere of a „groaning Ghost-Ship
crawling through the fog while dead corps were lying in the water.
Greetz
außerdem wundert mich eine Korrektur von Delfino,
ohne die textbeispiele müsste der Satz so lauten:
Moreover Piu's comparison of the setting with bad, disgusting things,
e.g. [...] which creates a dangerous atmosphere of a „groaning Ghost-Ship
crawling through the fog while dead corps were lying in the water.
hätte man nicht alles ohne which schreiben können?
Moreover Piu's comparison of the setting with bad, disgusting things,
e.g. [...] creates a dangerous atmosphere of a „groaning Ghost-Ship
crawling through the fog while dead corps were lying in the water.
oder mit which:
Moreover Piu compares the setting with bad, disgusting things,
e.g. [...] which creates a dangerous atmosphere of a „groaning Ghost-Ship
crawling through the fog while dead corps were lying in the water.
Greetz
-
Keswick (Contributor)
Re: Analyse the Atmosphere
schnip hat geschrieben:auch wenn die zeit für die Abgabe um ist möchte ich wissen ob "to flirt to somebody" oder "with somebody" richtig ist
"to flirt with somebody" ist richtig.
außerdem wundert mich eine Korrektur von Delfino,
ohne die textbeispiele müsste der Satz so lauten:
Moreover Piu's comparison of the setting with bad, disgusting things,
e.g. [...] which creates a dangerous atmosphere of a „groaning Ghost-Ship
crawling through the fog while dead corps were lying in the water.
hätte man nicht alles ohne which schreiben können?
Moreover Piu's comparison of the setting with bad, disgusting things,
e.g. [...] creates a dangerous atmosphere of a „groaning Ghost-Ship
crawling through the fog while dead corps were lying in the water.
oder mit which:
Moreover Piu compares the setting with bad, disgusting things,
e.g. [...] which creates a dangerous atmosphere of a „groaning Ghost-Ship
crawling through the fog while dead corps were lying in the water.
Delfino hat recht. Mit which. Wenn du dir den Satz ins Deutsche uebersetzt und das which weglaesst, macht das keinen Sinn.
Greetz