Hi folks.
Kann mir mal jemand die Bedeutung von: 'catch the throat' nennen, oder zumindest eine Onlinequelle. Besser wären noch ein paar Beispiele.
Ich habe hier eigentlich immer leo-dot-org, dict-dot-cc, merriam-webster und britannica-dot-com (Darf noch keine Weblinks posten - Newbie!) offen, aber ich finde nichts.
Könnte man das evtl. mit 'herzergreifend', 'das Herz ergreifend' übersetzen?
Gruß
OldieTux
--
Grau, aber nicht weise.
Saint stephen with a rose, in and out of the garden he goes,
Country garden in the wind and the rain,
Wherever he goes the people all complain.
(Grateful Dead)
(?) 'catch the throat'
-
OldieTux
Hi Keswick.
Sag mal, bestreitest Du das Forum hier zu großen Teil allein?
Bin immer noch bei J. Steinbecks 'The Pearl', Chapter 1.
'Kino heard the creak of the rope when Juana took Coyotito out of his hanging box and cleaned him and hammocked him in her shawl in a loop that placed him close to her breast. Kino could see these things without looking at them. Juana sang softly an ancient song that had only three notes and yet endless variety of interval. And this was part of the family song too. It was all part. Sometimes it rose to an aching chord that caught the throat, saying this is safety, this is warmth, this is the whole.'
Ich bin immer wieder über die Bilder erstaunt die Steinbeck mit seinen Worten zeichnet.
Na ja, jedenfalls muß ich mir wohl nochmal eine deutsche Version der Story besorgen. Und sei es nur um unangenehm überrascht oder enttäuscht zu werden.
OldieTux
--
Grau, aber nicht weise.
Sag mal, bestreitest Du das Forum hier zu großen Teil allein?
Aber gerne doch.Keswick hat geschrieben:Wenn du mir ein wenig Kontext geben koenntest ....
Bin immer noch bei J. Steinbecks 'The Pearl', Chapter 1.
'Kino heard the creak of the rope when Juana took Coyotito out of his hanging box and cleaned him and hammocked him in her shawl in a loop that placed him close to her breast. Kino could see these things without looking at them. Juana sang softly an ancient song that had only three notes and yet endless variety of interval. And this was part of the family song too. It was all part. Sometimes it rose to an aching chord that caught the throat, saying this is safety, this is warmth, this is the whole.'
Ich bin immer wieder über die Bilder erstaunt die Steinbeck mit seinen Worten zeichnet.
Na ja, jedenfalls muß ich mir wohl nochmal eine deutsche Version der Story besorgen. Und sei es nur um unangenehm überrascht oder enttäuscht zu werden.
OldieTux
--
Grau, aber nicht weise.
-
Keswick (Contributor)
Nee OldieTux, tue ich nicht. Ich mag nur die englische Sprache und habe hier nebenbei einiges an Zeit, da ich mich jobtechnisch viel mit der Sprache beschaeftige und staendig Formulierungen etc. suche. Und wenn ich dann sowieso online bin, gucke ich hier immer wieder vorbei. Indem ich euch helfe, helfe ich also auch mir
.
[Achtung, nur Spass]: Ich muss aber auch nicht mehr helfen, wenn es nicht erwuenscht ist *schnief* .. (ich sollte ins Theater gehen, die drama queen bekomme ich schon gut hin)
Aber wegen deiner Anfrage: to catch the throat heisst hier im uebertragenen Sinne tatsaechlich mit "herzergreifend" uebersetzen.
[Achtung, nur Spass]: Ich muss aber auch nicht mehr helfen, wenn es nicht erwuenscht ist *schnief* .. (ich sollte ins Theater gehen, die drama queen bekomme ich schon gut hin)
Aber wegen deiner Anfrage: to catch the throat heisst hier im uebertragenen Sinne tatsaechlich mit "herzergreifend" uebersetzen.
-
Keswick (Contributor)
-
OldieTux
Hi Keswick.
Ich habe übrigens mal Google-Maps nach 'Tyneside, UK' gecheckt. Ich fahre ganz gern in die Gegend um Chelmsford und Brentwood (Essex). Ist prima zum radfahren, schön grün und entspannt.
Und ich bin immer wieder maßlos überrascht wie viele Menschen mir dort begegnen und deutsch sprechen.
Von älteren Damen die britische Soldaten geheiratet haben (40er, 50er Jahre) über deutsch sprechende Pastoren, deutsch lernende Schüler etc.pp. Erstaunlich.
Komme nur darauf da wir gestern gerade über dieses Thema gesprochen habe.
Keiner hat Dich lieb?
Also ich schätze Deine Antworten sehr.
Ansonsten sollte jedes Forum auch eine kleine Therapieecke haben...

Gleich heute nachmittag versuche ich mal auf dem Wasser zu gehen.
Vielen Dank für die Hilfe
Bereite mich mal auf weitere Fragen vor.
Gruß
OldieTux
Ja, ich habe auch einiges fürs Englische (Britische) über.Keswick hat geschrieben:Nee OldieTux, tue ich nicht. Ich mag nur die englische Sprache und habe hier nebenbei einiges an Zeit, da ich mich jobtechnisch viel mit der Sprache beschaeftige und staendig Formulierungen etc. suche. Und wenn ich dann sowieso online bin, gucke ich hier immer wieder vorbei. Indem ich euch helfe, helfe ich also auch mir.
Ich habe übrigens mal Google-Maps nach 'Tyneside, UK' gecheckt. Ich fahre ganz gern in die Gegend um Chelmsford und Brentwood (Essex). Ist prima zum radfahren, schön grün und entspannt.
Und ich bin immer wieder maßlos überrascht wie viele Menschen mir dort begegnen und deutsch sprechen.
Von älteren Damen die britische Soldaten geheiratet haben (40er, 50er Jahre) über deutsch sprechende Pastoren, deutsch lernende Schüler etc.pp. Erstaunlich.
Komme nur darauf da wir gestern gerade über dieses Thema gesprochen habe.
Och, Du Armer.[Achtung, nur Spass]: Ich muss aber auch nicht mehr helfen, wenn es nicht erwuenscht ist *schnief* .. (ich sollte ins Theater gehen, die drama queen bekomme ich schon gut hin)
Keiner hat Dich lieb?
Also ich schätze Deine Antworten sehr.
Ansonsten sollte jedes Forum auch eine kleine Therapieecke haben...
OH MEIN GOTT - bin ICH gut!Aber wegen deiner Anfrage: to catch the throat heisst hier im uebertragenen Sinne tatsaechlich mit "herzergreifend" uebersetzen.
Gleich heute nachmittag versuche ich mal auf dem Wasser zu gehen.
Vielen Dank für die Hilfe
Bereite mich mal auf weitere Fragen vor.
Gruß
OldieTux
-
Keswick (Contributor)