The Thing is

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
franzi

The Thing is

Beitrag von franzi »

Hi Freunde. Ich hab eine Frage. Beim Versuch, englischsprachige Romane zu lesen stolpere ich immer wieder über die Formulierung: "The thing is... bzw the thing was..."
Beispiel:"The thing was that Lenny wasn't sure if he'd just dreamed that."
Ich hab nun ein Problem mit der Übersetzung.
Wäre "Tatsache ist, daß Lenny sich nicht sicher war , ob er das nur geträumt hatte" die richtige Formulierung?

Mit freundlichen Grüßen

Franzi

Delfino

Beitrag von Delfino »

"The thing was
that Lenny wasn't sure
if he'd just dreamed that."

Die Sache war die,
das Lenny sich nicht sicher war
ob er dies einfach nur geträumt hatte.

Keswick (Contributor)

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Kann man auch uebersetzen mit "Das Problem war, dass ...".

franzi

Beitrag von franzi »

Hi Freunde. Danke für eure Übersetzungshilfe.

Liebe grüße
Franzi