Übersetungsunterstung

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
gonzales

Translation

Beitrag von gonzales »

Hallo kann mir jemand diesen Satz übersetzen?

The Resource parameter is an indicator of the total non-energy draw on virgin resources. Energy resources are covered by the Energy parameter and are therefore excluded from the Resource parameter.

Keswick (Contributor)

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Nein leider nicht, aber du kannst deinen eigenen Ansatz posten und wir gehen ihn dann gemeinsam durch.
3. Wir sind kein Übersetzungsdienst und erledigen auch nicht eure Hausaufgaben.
Quelle:Forenregeln

gonzales

Übersetungsunterstung

Beitrag von gonzales »

Hallo ich versuche grad diesen Satz zu übersetzen folgendes. Ich hab ihn teilweise so übesretzt.

Ein weiteres Problem was ich habe ich weiß nicht ganz genau wie man draw on virgin resources übersetzen kann.

virgin Resourses = Erneuerbare Quellen


The Resource parameter is an indicator of the total non-energy draw on virgin resources. Energy resources are covered by the Energy parameter and are therefore excluded from the Resource parameter.

Der Resource Parameter ist ein Indikator für eine erneuerbare Quelle die keine Energy benötigt.

Energie Quellen werden von dem Ebergieparameter gedeckt und werden zur Berechnung nicht aufgenommen.