In welcher Reihenfolge?

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Midnight Hour

In welcher Reihenfolge?

Beitrag von Midnight Hour »

Hallo, ich hab mir geschworen nun mal öfters hier nachzufragen, weil die Hilfe die ihr gebt immer sehr gut ist und auch sehr verständlich.

Also ich habe vorhin den folgenden Satz verfassen wollen:

From the year 1905 till the end of lynching the total line is almost the line of the killed blacks so we can see that just nearly blacks were killed due to hanging.

Ich bin mir nun sehr unsicher ob es "just nearly" oder "nearly just" heißen müsste. Zudem wäre ich für einen Vorschlag einer anderen Übersetzung von "nur noch" zu haben.
Danke für die Hilfe ;)

Keswick (Contributor)

Re: In welcher Reihenfolge?

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Midnight Hour hat geschrieben: From the year 1905 until the end of lynching, the total line is almost the line of the killed blacks (ich verstehe nicht was du damit sagen willst) so we can see that almost only blacks were killed due to hanging.
Ich haette hier "almost only" fuer "fast nur" eingesetzt. Und wegen "nur noch" braeuchte ich ein wenig Kontext :) .

Midnight Hour

Beitrag von Midnight Hour »

Es geht um ein Diagramm wo sich die Linie der Schwarzen Gehängten mit der der Total-gehängten Linie überschneidet, bzw. fast gleich ist. Wieso muss eigentlich "almost" vor "only" ?

Keswick (Contributor)

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Ah jetzt verstehe ich was du ausdruecken willst. :wink:
From the year 1905 until the end of lynching, the total line is nearly cutting across the line of the killed blacks, so we can see that almost only blacks were killed due to hanging.
Das "Ueberschneiden von Linien" in einem Diagramm heisst "cutting across". Daher wuerde ich diesen Ausdruck verwenden.

Zu deiner Frage wegen "almost only": almost only heisst "fast nur" und ist in dieser Konstellation ein feststehender Ausdruck.

Midnight Hour

Beitrag von Midnight Hour »

Vielen, vielen dank, dachte das gäbe es eine Regel für ;)