just for the halibut

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Undercover

just for the halibut

Beitrag von Undercover »

Ich habe einen Sketch gesehen, in dem (die Redewendung?) "just for the halibut" verwendet wurde. Weder google noch das sonst immer hilfreiche urbandoctionary konnten mir jedoch weiterhelfen.

Von den wenigen Suchtreffern könnte ich ableiten, dass so etwas wie "nur zum Spaß / just for fun" gemeint sein könnte, sicher bin ich mir aber nicht.

Weiß jemand, was genau "just for the halibut" bedeutet und kennt ggf. auch den Ursprung?

Keswick (Contributor)

Beitrag von Keswick (Contributor) »

"Just for the halibut" heisst tatsaechlich etwas wie "Nur aus Spass". Wo es herkommt, kann ich dir aber leider nicht sagen. Ich weiss, dass der Ausdruck in "Alice im Wunderland" vorkommt, aber ob das der Ursprung ist, kann ich dir wirklich nicht sagen.

Undercover

Beitrag von Undercover »

Oh, danke für die sehr schnelle Antwort und den Verweis auf Alice im Wunderland. Dort hatte ich die Redewendung noch nicht gesehen.

Keswick (Contributor)

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Oh ich hoffe nur ich irre mich jetzt nicht mit dem Verweis :spin: .

Lauderdale

Beitrag von Lauderdale »

Hallo, hier Muttersprachler.

Das erklärt sich so. Die ursprüngliche Redewendung ist “just for the hell of it” (wobei “hell” im E. ein ziemlich starkes Fluchwort ist).

Es gibt eine Ähnlichkeit (allerdings nicht sehr groß) zwischen “hell of it” und “halibut.” Also pflegt man scherzhaftig statt “just for the hell of it,” “just for the halibut” zu sagen.

Genau wo und wann das begonnen hat, weiß ich nicht.

Es hat also nichts mit Fischen zu tun—nur mit einer humoristischen Sprachweise.

Keswick (Contributor)

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Danke Lauderdale, fuer deine Erklaerung. Also im Prinzip aehnlich des Cockney-Rhyming-Slang? Das macht natuerlich Sinn.

Lauderdale

Beitrag von Lauderdale »

Ja, genau! Das Prinzip ist dasselbe.