Sprichwörter und Redensarten

Alles zu Liedern, Filmen und anderen "netten" Sachen.
All about songs, films etc.
Thunderbird

Sprichwörter und Redensarten

Beitrag von Thunderbird »

Ich bin im Rahmen von Erwachsenenbildung dabei, deutsch Sprichwörter und Redensarten in Englischer Sprache wiederzugeben. Dabei geht es nicht um eine Übersetzung der Wörter sondern viel mehr um eine Übertragung der Aussage / Metamorphose.

Wie kann man:


"Wird es dem Esel zu wohl, geht er aufs Eis tanzen"


in English wiedergeben, so dass der Sinn stimmt.

Danke für Eure Hilfe

Gruss Thunderbird

Keswick (Contributor)

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Wie waere es mit

Complacency makes one reckless.

Ist aber nur eine Idee.

Thunderbird

Beitrag von Thunderbird »

Hello Keswick

Herzlichen Dank für Deinen Beitrag. Der Sinn würde so stimmen aber mir fehlt die Methapher dazu. Ich habs mal etwas holperig zwar, so versucht:
"Complacent donkeys tend to go dancing on ice unconcernedly."

Ich melde mich, sobald ich den "hit the nail on it's head".

Gruss Thunderbird