SOS

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
tulpe21

SOS

Beitrag von tulpe21 »

hallo ihr,

ich hoffe, irgend jemand kann mir helfen; ich muss das bis heute abend verstehen, kanns aber leider nicht übersetzen (sind nur auszüge):


1. Requested use of photos
2. Following approval for photo pass by Vector Management, photos may only be used in the manner described above
3. I agree to the terms above in exchange for photographers’ credentials to the performance detailed above.



DANKE :rolly:

Keswick (Contributor)

Re: SOS

Beitrag von Keswick (Contributor) »

tulpe21 hat geschrieben: 1. Requested use of photos
2. Following approval for photo pass by Vector Management, photos may only be used in the manner described above
3. I agree to the terms above in exchange for photographers’ credentials to the performance detailed above.
1. Ersuchte Verwendung von Fotos.
2. Der Genehmigung von Vector Management folgend, duerfen Fotos nur wie oben beschrieben verwendet werden
3. Im Austausch mit der Legitimation des Fotografen ueber die oben beschriebene Vorfuehrung, stimme ich den Bedingungen zu.

Also der letzte Satz macht in meinen Ohren weder im Englischen noch im Deutschen viel Sinn. Aber ich bin auch kein Experte was Bedingungen und Co angeht.

tulpe21

Beitrag von tulpe21 »

gaaaaaaaaaaaaaaaaaaanz grosses :danke: