vorab: Mein größtes Problem beim Erlernen von Sprachen (selbst im Deutschen) war schon immer die Bezeichnung der jeweiligen Zeitformen und ähnlicher Bezeichnungen in der Grammatik - nicht so unbedingt die Grammatik selbst.
Trotzdem ist es schon sehr lange her und ich verlasse mich auf mein Bauchgefühl...
Da mich eben dieses doch häufiger trügt, wäre ich echt dankbar, wenn mir jemand die Richtigkeit der drei folgenden Varianten UND deren Übersetzungen bestätigen könnte bzw. mir meine Fehler aufweisen könnte.
Therefore, I sold my old car two weeks ago.
(Deshalb verkaufte ich mein altes Auto vor zwei Wochen.)
Oder
Therefore, I had to sell my old car two weeks ago.
(Deshalb musste ich mein altes Auto vor zwei Wochen verkaufen.)
Oder
Therefore, I have sold my old car two weeks ago.
(Deshalb habe ich mein altes Auto vor zwei Wochen verkauft.)
Danke für Eure Hilfe! Ich bin echt dankbar, so ein tolles Forum gefunden zu haben.